TB © |
Mendengar itu marahlah |
AYT | Ketika sepuluh murid yang lain mendengarnya, mereka marah kepada kedua saudara itu. |
TL © |
Apabila kesepuluh murid itu mendengar hal itu, naiklah marahnya akan kedua saudara itu. |
BIS © |
Waktu kesepuluh pengikut yang lain mendengar hal itu, mereka marah kepada kedua orang bersaudara itu. |
TSI | Waktu kami kesepuluh murid yang lain mendengar hal itu, kami sangat marah kepada Yakobus dan Yohanes. |
MILT | Dan setelah mendengarnya, yang sepuluh menjadi marah berkenaan dengan kedua saudara itu. |
Shellabear 2011 | Ketika kesepuluh pengikut lainnya mendengar hal itu, gusarlah mereka kepada dua bersaudara itu. |
AVB | Apabila sepuluh murid Yesus yang lain mendengar perkara itu, mereka marah kepada dua orang saudara itu. |
TB ITL © |
Mendengar <191> itu marahlah <23> kesepuluh <1176> murid yang lain kepada kedua <1417> saudara <80> itu. [ <2532> <4012> |
TL ITL © |
Apabila <2532> kesepuluh <1176> murid itu mendengar <191> hal itu, naiklah marahnya <23> akan <4012> kedua <1417> saudara itu.<80> |
AYT ITL | Ketika sepuluh <1176> murid yang lain mendengarnya <191> , mereka marah <23> kepada <4012> kedua <1417> saudara <80> itu. [ ]<2532> |
AVB ITL | Apabila sepuluh <1176> murid Yesus yang lain mendengar <191> perkara itu, mereka marah <23> kepada <4012> dua <1417> orang saudara <80> itu. [ ]<2532> |
GREEK | και <2532> CONJ ακουσαντες <191> <5660> V-AAP-NPM οι <3588> T-NPM δεκα <1176> A-NUI ηγανακτησαν <23> <5656> V-AAI-3P περι <4012> PREP των <3588> T-GPM δυο <1417> A-NUI αδελφων <80> N-GPM |
TB+TSK (1974) © |
Mendengar itu marahlah 1 kesepuluh murid yang lain kepada kedua saudara itu. |