TB © |
Maka Yusufpun bangunlah, diambilnya Anak itu serta ibu-Nya malam itu juga, lalu menyingkir ke Mesir, |
AYT | Kemudian, Yusuf bangun dan membawa Anak itu dengan ibu-Nya pada waktu malam untuk pergi ke Mesir, |
TL © |
Maka bangunlah ia, membawa kanak-kanak itu beserta dengan ibunya pada malam hari, lalu berangkat pergi ke Mesir. |
BIS © |
Yusuf bangun, dan malam itu juga ia membawa Anak itu dengan ibu-Nya mengungsi ke Mesir. |
TSI | Malam itu juga Yusuf bangun dan pergi menuju Mesir bersama Maria dan Yesus. |
MILT | Dan dia, setelah bangun, membawa bayi itu dan ibu-Nya pada malam itu, dan menyingkir ke Mesir. |
Shellabear 2011 | Maka bangunlah Yusuf dan pada malam itu juga ia membawa anak itu serta ibu-Nya hijrah ke Mesir. |
AVB | Yusuf pun bangun. Pada malam itu juga dia membawa Anak itu dan ibu-Nya ke Mesir. |
TB ITL © |
Maka <1161> Yusufpun bangunlah <1453> , diambilnya <3880> Anak <3813> itu serta <2532> ibu-Nya <3384> <846> malam <3571> itu juga, lalu <2532> menyingkir <402> ke <1519> Mesir ,<125> |
TL ITL © |
Maka <1161> bangunlah <1453> ia, membawa <3880> kanak-kanak <3813> itu beserta <2532> dengan ibunya <3384> pada malam <3571> hari, lalu <2532> berangkat <402> pergi ke <1519> Mesir .<125> |
AYT ITL | Kemudian <1161> , Yusuf bangun <1453> dan membawa <3880> Anak <3813> itu dengan <3588> ibu-Nya <3384> <846> pada waktu malam <3571> untuk pergi <402> jauh ke <1519> Mesir <125> , [ <2532> <2532> |
AVB ITL | Yusuf pun bangun <1453> . Pada malam <3571> itu juga <2532> dia membawa <3880> Anak <3813> itu dan <2532> ibu-Nya <3384> ke <1519> Mesir <125> . [ <1161> <846> <402> |
GREEK | ο <3588> T-NSM δε <1161> CONJ εγερθεις <1453> <5685> V-APP-NSM παρελαβεν <3880> <5627> V-2AAI-3S το <3588> T-ASN παιδιον <3813> N-ASN και <2532> CONJ την <3588> T-ASF μητερα <3384> N-ASF αυτου <846> P-GSM νυκτος <3571> N-GSF και <2532> CONJ ανεχωρησεν <402> <5656> V-AAI-3S εις <1519> PREP αιγυπτον <125> N-ASF |
TB+TSK (1974) © |
1 Maka Yusufpun bangunlah, diambilnya Anak itu serta ibu-Nya malam itu juga, lalu menyingkir ke Mesir, |