TB © |
Dan barangsiapa menyambut seorang anak seperti ini dalam nama-Ku, ia menyambut Aku. |
AYT | Dan, siapa yang menerima anak kecil seperti yang satu ini dalam nama-Ku, ia menerima Aku.” |
TL © |
Dan barangsiapa yang menyambut seorang kanak-kanak seperti yang demikian ini atas nama-Ku, ialah menyambut Aku. |
BIS © |
Dan orang yang menerima anak yang seperti ini karena Aku, berarti menerima Aku." |
TSI | “Kalau kamu menerima dan melayani anak kecil seperti ini dengan alasan untuk memuliakan Aku, berarti kamu sudah menerima dan melayani Aku. |
MILT | Dan siapa yang sekiranya dapat menerima anak kecil seperti yang satu ini atas Nama-Ku, ia menerima Aku." |
Shellabear 2011 | dan siapa menyambut anak kecil seperti ini atas nama-Ku, ia menyambut Aku." |
AVB | Sesiapa yang menyambut seorang kanak-kanak seperti ini kerana nama-Ku, menyambut-Ku.” |
TB ITL © |
Dan <2532> barangsiapa <1437> menyambut <1209> seorang <1520> anak <3813> seperti ini <5108> dalam <1909> nama-Ku <3686> <3450> , ia menyambut <1209> Aku <1691> ." [ ]<3739> |
TL ITL © |
Dan <2532> barangsiapa <1437> yang menyambut <1209> seorang <1520> kanak-kanak <3813> seperti yang demikian <5108> ini atas <1909> nama-Ku <3686> , ialah <1691> menyambut Aku.<1209> |
AYT ITL | Dan <2532> , siapa <3739> yang <1437> menerima <1209> anak kecil <3813> seperti <5108> yang satu <1520> ini dalam <1909> nama-Ku <3686> <3450> , ia menerima <1209> Aku ."<1691> |
AVB ITL | Sesiapa yang <3739> menyambut <1209> seorang <1520> kanak-kanak <3813> seperti ini <5108> kerana <1909> nama-Ku <3686> , menyambut-Ku <1209> .” [ <2532> <1437> <3450> <1691> |
GREEK | και <2532> CONJ ος <3739> R-NSM εαν <1437> COND δεξηται <1209> <5667> V-ADS-3S εν <1520> A-ASN παιδιον <3813> N-ASN τοιουτο <5108> D-ASN επι <1909> PREP τω <3588> T-DSN ονοματι <3686> N-DSN μου <3450> P-1GS εμε <1691> P-1AS δεχεται <1209> <5736> V-PNI-3S |
TB+TSK (1974) © |
Dan barangsiapa menyambut 1 2 seorang anak seperti ini dalam nama-Ku, ia menyambut 1 2 Aku." |