Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 18:26

TB ©

Maka sujudlah hamba itu menyembah dia, katanya: Sabarlah dahulu, segala hutangku akan kulunaskan.

AYT

Maka, hamba itu tersungkur dan menyembah tuannya, katanya, ‘Bersabarlah kepadaku dan aku akan membayar semuanya kepadamu.’

TL ©

Maka sujudlah hamba itu menyembah dia, katanya: Sabarlah karena hamba, hamba akan membayar semuanya kepada Tuan.

BIS ©

Hamba itu sujud di depan raja itu, dan memohon, 'Tuan, sabarlah terhadap hamba. Hamba akan melunasi semua utang hamba.'

TSI

“Maka pegawai itu sujud di hadapan raja dan memohon, ‘Ya, Tuan, sabarlah dulu! Saya akan membayar semua hutang saya!’

MILT

Kemudian dengan tersungkur, hamba itu menyembah kepadanya seraya mengatakan, "Tuan, bersabarlah terhadap aku, dan aku akan membayar semuanya kepadamu!"

Shellabear 2011

Maka sujudlah hamba itu di hadapannya dan berkata, Sabarlah ya Tuan, aku akan membayar semuanya.

AVB

Hamba itu menyembah dan merayu, ‘Bersabarlah denganku. Aku akan menjelaskan hutang itu.’


TB ITL ©

Maka
<3767>
sujudlah
<4098>
hamba
<1401>
itu menyembah
<4352>
dia
<846>
, katanya
<3004>
: Sabarlah
<3114>
dahulu, segala hutangku
<3956>
akan kulunaskan
<591>
. [
<1909>

<1698>

<2532>

<4671>
]
TL ITL ©

Maka sujudlah
<4098>
hamba
<1401>
itu menyembah
<4352>
dia
<846>
, katanya
<3004>
: Sabarlah
<3114>
karena hamba, hamba akan membayar
<1909>

<1698>

<591>
semuanya
<3956>
kepada
<591>
Tuan
<4671>
.
AYT ITL
Maka
<3767>
, hamba
<1401>
itu tersungkur
<4098>
dan menyembah
<4352>
tuannya
<846>
, katanya
<3004>
, 'Bersabarlah
<3114>
kepadaku
<1909>

<1698>
dan
<2532>
aku akan membayar
<591>
semuanya
<3956>
kepadamu
<4671>
.'
AVB ITL
Hamba
<1401>
itu menyembah
<4352>
dan merayu
<3004>
, ‘Bersabarlah
<3114>
denganku. Aku
<1698>
akan menjelaskan hutang
<591>
itu.’ [
<4098>

<3767>

<846>

<1909>

<2532>

<3956>

<4671>
]
GREEK
πεσων
<4098> <5631>
V-2AAP-NSM
ουν
<3767>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
δουλος
<1401>
N-NSM
προσεκυνει
<4352> <5707>
V-IAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
μακροθυμησον
<3114> <5657>
V-AAM-2S
επ
<1909>
PREP
εμοι
<1698>
P-1DS
και
<2532>
CONJ
παντα
<3956>
A-APN
αποδωσω
<591> <5692>
V-FAI-1S
σοι
<4671>
P-2DS

TB+TSK (1974) ©

Maka sujudlah hamba itu menyembah dia, katanya: Sabarlah dahulu, segala hutangku akan kulunaskan.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=18&verse=26
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)