TB © |
"Apabila saudaramu berbuat dosa 1 , tegorlah |
AYT | “Jika saudaramu berdosa, pergi dan tunjukkan kesalahannya, antara kamu dan ia sendiri saja. Jika ia mendengarkanmu, kamu telah mendapatkan saudaramu. |
TL © |
Jikalau saudaramu bersalah kepadamu, pergilah engkau menasehatkan dia di antara engkau dengan dia sendiri; jikalau ia menurut nasehatmu, sudahlah engkau mendapat balik saudaramu itu. |
BIS © |
"Kalau saudaramu berdosa terhadapmu, pergilah kepadanya dan tunjukkanlah kesalahannya. Lakukanlah itu dengan diam-diam antara kalian berdua saja. Kalau ia menurut kata-katamu, maka berhasillah engkau mendapat saudaramu itu kembali. |
TSI | “Kalau saudara seimanmu bersalah kepadamu, datanglah secara pribadi kepadanya dan beritahukanlah kesalahan yang sudah dia lakukan. Kalau dia mengakui kesalahannya dan bertobat, kamu sudah berdamai kembali dengan saudaramu itu. |
MILT | "Dan apabila saudaramu berdosa terhadap engkau, pergi dan tempelaklah dia antara engkau dan dia saja. Jika dia mendengarkanmu, engkau telah mendapatkan saudaramu. |
Shellabear 2011 | "Karena itu jika saudaramu berbuat dosa, tegurlah dia secara pribadi. Jika ia mau mendengarkanmu, maka engkau telah mendapatkannya kembali. |
AVB | “Jika saudaramu berdosa terhadapmu, pergilah mendapatkannya dan tunjukkan kesalahannya. Lakukan diam-diam, antara kamu berdua sahaja. Sekiranya dia mahu mendengar katamu, ertinya kamu berjaya mendapat kembali saudaramu. |
TB ITL © |
"Apabila <1437> saudaramu <80> <4675> berbuat dosa <264> , tegorlah <1651> dia <846> di bawah empat mata. Jika <1437> ia mendengarkan <191> nasihatmu engkau <4675> telah mendapatnya <2770> <80> kembali. [ <1161> <5217> <3342> <4675> <2532> <846> <3441> <4675> |
TL ITL © |
Jikalau <1437> saudaramu <80> bersalah <264> kepadamu, pergilah <5217> engkau menasehatkan <1651> dia <846> di antara <3342> engkau <4675> dengan dia <846> sendiri <3441> ; jikalau <1437> ia menurut nasehatmu <3441> <191> <2770> , sudahlah engkau <4675> mendapat balik saudaramu itu.<80> |
AYT ITL | "Jika <1437> saudaramu <80> <4675> berdosa <264> , pergi <5217> dan tunjukkan <1651> kesalahannya <846> , antara <3342> kamu <4675> dan <2532> ia <846> sendiri saja <3441> . Jika <1437> ia mendengarkanmu <191> , kamu telah mendapatkan <2770> saudaramu <80> <4675> . [ <1161> <4675> |
AVB ITL | “Jika <1437> saudaramu <80> berdosa <264> terhadapmu <4675> , pergilah <5217> mendapatkannya dan <2532> tunjukkan kesalahannya <1651> . Lakukan diam-diam, antara <3342> kamu <4675> berdua sahaja <3441> . Sekiranya <1437> dia mahu mendengar <191> katamu, ertinya kamu berjaya mendapat <2770> kembali saudaramu <80> . [ <1161> <846> <846> <4675> <4675> |
TB © |
"Apabila saudaramu berbuat dosa 1 , tegorlah |
TB+TSK (1974) © |
" 2 Apabila 1 saudaramu berbuat dosa, tegorlah dia di bawah empat mata. Jika 1 ia mendengarkan nasihatmu engkau telah mendapatnya 3 kembali. |
Catatan Full Life |
Mat 18:15 Nas : Mat 18:15 Dalam ayat Mat 18:15-17 Yesus menguraikan cara mendisiplinkan atau menerima kembali seorang saudara Kristen yang berbuat dosa kepada seorang anggota lain di dalam gereja. Mengabaikan ajaran Kristus ini berarti berkompromi secara rohani dan akhirnya mengakibatkan kehancuran kepada gereja sebagai umat Allah yang kudus (bd. 1Pet 2:9; lihat cat. --> Mat 5:13). [atau ref. Mat 5:13]
|