Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 17:17

TB ©

Maka kata Yesus: "Hai kamu angkatan yang tidak percaya dan yang sesat, berapa lama lagi Aku harus tinggal di antara kamu? Berapa lama lagi Aku harus sabar terhadap kamu? Bawalah anak itu ke mari!"

AYT

Yesus menjawab, “Hai, kamu generasi yang tidak percaya dan sesat! Berapa lama lagi Aku akan tinggal bersamamu? Berapa lama lagi Aku harus bersabar terhadap kamu? Bawalah anak itu kepada-Ku.”

TL ©

Maka jawab Yesus, kata-Nya, "Hai bangsa yang tiada percaya dan yang sesat ini, berapa lamakah lagi Aku beserta dengan kamu? Dan berapa lamakah lagi Aku sabar akan kamu? Bawalah dia kepada-Ku!"

BIS ©

Yesus menjawab, "Bukan main kalian ini! Kalian sungguh orang-orang yang menyeleweng dan tidak percaya. Sampai kapan Aku harus tinggal bersama kalian dan bersabar terhadap kalian? Bawa anak itu kemari!"

TSI

Lalu Yesus berkata kepada mereka, “Bukan main! Kalian ini sesat dan tidak percaya kepada Allah! Sampai kapan Aku harus bersabar terhadap kalian?! Bukankah sudah cukup lama Aku tinggal bersama kalian! Bawalah anak itu kemari.”

MILT

Maka seraya menanggapi, YESUS berkata, "Hai generasi tanpa iman dan tersesat, sampai kapan Aku harus berada bersamamu? Sampai kapan Aku harus bertenggang rasa terhadap kamu? Bawalah dia ke sini, kepada-Ku!"

Shellabear 2011

Sabda Isa, "Hai kamu, generasi yang tidak percaya dan yang sesat, berapa lama lagi Aku harus bersama-sama dengan kamu? Berapa lama lagi Aku harus sabar terhadap kamu? Bawalah anak itu kemari!"

AVB

Yesus menjawab, “Hai angkatan yang tidak percaya dan sesat ini. Berapa lama lagikah Aku mesti ada bersamamu? Berapa lama lagikah Aku mesti bersabar denganmu? Bawa anak itu ke sini!”


TB ITL ©

Maka
<1161>
kata
<611>

<2036>
Yesus
<2424>
: "Hai
<5599>
kamu angkatan
<1074>
yang tidak percaya
<571>
dan
<2532>
yang sesat
<1294>
, berapa lama lagi
<4219>
Aku harus tinggal di antara
<3326>
kamu
<5216>
? Berapa lama lagi
<4219>
Aku harus sabar terhadap
<430>
kamu
<5216>
? Bawalah
<5342>
anak itu
<846>
ke mari
<5602>
!" [
<2193>

<1510>

<2193>

<3427>
]
TL ITL ©

Maka jawab
<611>
Yesus
<2424>
, kata-Nya
<2036>
, "Hai
<5599>
bangsa
<1074>
yang tiada percaya
<571>
dan
<2532>
yang sesat ini
<1294>
, berapa lamakah
<4219>
lagi Aku beserta
<3326>
dengan kamu
<5216>
? Dan berapa
<2193>
lamakah
<4219>
lagi Aku sabar
<430>
akan kamu
<5216>
? Bawalah
<5342>
dia kepada-Ku
<3427>
!"
AYT ITL
Yesus
<2424>
menjawab
<611>
, "Hai
<5599>
, kamu generasi
<1074>
yang tidak percaya
<571>
dan
<2532>
sesat
<1294>
! Berapa lama
<2193>

<4219>
lagi Aku
<1510>
akan tinggal bersamamu
<3326>

<5216>
? Berapa lama
<2193>

<4219>
lagi Aku harus bersabar
<430>
terhadap kamu
<5216>
? Bawalah
<5342>
anak itu
<846>
kepada-Ku
<3427>
." [
<1161>

<2036>

<5602>
]
AVB ITL
Yesus
<2424>
menjawab
<611>
, “Hai
<5599>
angkatan
<1074>
yang tidak percaya
<571>
dan
<2532>
sesat
<1294>
ini. Berapa lama
<2193>
lagikah Aku
<1510>
mesti ada bersamamu
<3326>
? Berapa lama
<2193>
lagikah Aku mesti bersabar
<430>
denganmu? Bawa
<5342>
anak itu
<846>
ke sini
<5602>
!” [
<1161>

<2036>

<4219>

<5216>

<4219>

<5216>

<3427>
]
GREEK
αποκριθεις
<611> <5679>
V-AOP-NSM
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ω
<5599>
INJ
γενεα
<1074>
N-VSF
απιστος
<571>
A-VSF
και
<2532>
CONJ
διεστραμμενη
<1294> <5772>
V-RPP-NSF
εως
<2193>
CONJ
ποτε
<4219>
PRT-I
μεθ
<3326>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
εσομαι
<2071> <5704>
V-FXI-1S
εως
<2193>
CONJ
ποτε
<4219>
PRT-I
ανεξομαι
<430> <5695>
V-FDI-1S
υμων
<5216>
P-2GP
φερετε
<5342> <5720>
V-PAM-2P
μοι
<3427>
P-1DS
αυτον
<846>
P-ASM
ωδε
<5602>
ADV

TB ©

Maka kata Yesus: "Hai kamu angkatan yang tidak percaya dan yang sesat, berapa lama lagi Aku harus tinggal di antara kamu? Berapa lama lagi Aku harus sabar terhadap kamu? Bawalah anak itu ke mari!"

TB+TSK (1974) ©

Maka kata Yesus: "Hai kamu angkatan yang tidak percaya dan yang sesat, berapa lama lagi Aku harus tinggal di antara kamu? Berapa lama lagi Aku harus sabar terhadap kamu? Bawalah anak itu ke mari!"

Catatan Full Life

Mat 17:17 

Nas : Mat 17:17

Ayat ini mencerminkan penilaian yesus terhadap murid dan gereja yang gagal melayani orang lain dengan kuasa Kerajaan Allah

(lihat art. KERAJAAN ALLAH).

  1. 1) Kegagalan untuk membebaskan orang yang ditindas oleh Iblis atau setan-setan (ayat Mat 17:15-21) menunjukkan kekurangan iman, ketidakmengertian dan kekurangan kekuasaan rohani (ayat Mat 17:17,20-21; Mr 9:29).
  2. 2) Tujuan Roh Kudus dalam mencatat kisah-kisah yang terdapat dalam ayat Mat 17:14-21 bukan saja menekankan bahwa Yesus mengusir setan-setan, tetapi juga bahwa Ia menginginkan murid-murid-Nya melakukan hal yang sama (ayat Mat 17:20-21;

    lihat art. KUASA ATAS IBLIS DAN SETAN-SETAN).

    Yesus sangat kecewa dan terluka hati-Nya ketika umat-Nya gagal untuk berperan serta dalam pelayanan-Nya melawan kuasa Iblis

    (lihat cat. --> Mat 10:1;

    [atau ref. Mat 10:1]

    Mat 10:8; Mr 9:28-29; Luk 9:1;

    lihat cat. --> Yoh 14:12).

    [atau ref. Yoh 14:12]


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=17&verse=17
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)