Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 17:15

TB ©

katanya: "Tuhan, kasihanilah anakku. Ia sakit ayan dan sangat menderita. Ia sering jatuh ke dalam api dan juga sering ke dalam air.

AYT

“Tuhan, kasihanilah anakku sebab ia sakit ayan dan sangat menderita. Ia sering jatuh ke dalam api dan ke dalam air.

TL ©

"Ya Tuhan, kasihankanlah anak hamba yang laki-laki, karena ia gila babi, lagi amat sangat sengsaranya; karena kerapkali ia jatuh ke dalam api dan kerapkali ke dalam air,

BIS ©

dan berkata, "Bapak, kasihanilah anak saya. Ia sakit ayan. Serangan ayannya begitu hebat sehingga ia sering sekali jatuh ke dalam api dan sering juga ke dalam air.

TSI

Orang itu berkata, “Tuhan, kasihanilah anak saya. Dia sakit ayan dan sangat menderita. Dia sering jatuh ke dalam api maupun air.

MILT

"Tuhan, berilah anakku kemurahan, sebab dia sakit ayan dan sangat menderita karena dia sering jatuh ke dalam api dan ke dalam air.

Shellabear 2011

"Ya Tuan, kasihanilah anakku yang laki-laki, sebab ia sakit ayan dan keadaannya sangat buruk. Kerap kali ia jatuh ke dalam api atau ke dalam air.

AVB

Lelaki itu berkata, “Tuhan, kasihanilah anakku! Dia menghidap sakit gila babi dan penyakitnya sungguh teruk. Sering kali dia terjatuh ke dalam air atau api.


TB ITL ©

katanya
<3004>
: "Tuhan
<2962>
, kasihanilah
<1653>
anakku
<3450>

<5207>
. Ia sakit ayan
<4583>
dan
<2532>
sangat menderita
<2560>

<2192>
. Ia sering
<4178>
jatuh
<4098>
ke dalam
<1519>
api
<4442>
dan
<2532>
juga sering
<4178>
ke dalam
<1519>
air
<5204>
. [
<2532>

<3754>

<1063>
]
TL ITL ©

"Ya
<3004>
Tuhan
<2962>
, kasihankanlah
<1653>
anak
<5207>
hamba
<3450>
yang laki-laki
<5207>
, karena
<3754>
ia gila
<4583>
babi, lagi amat sangat sengsaranya
<2560>

<2192>
; karena
<1063>
kerapkali
<4178>
ia jatuh
<4098>
ke
<1519>
dalam api
<4442>
dan
<2532>
kerapkali
<4178>
ke
<1519>
dalam air
<5204>
,
AYT ITL
"Tuhan
<2962>
, kasihanilah
<1653>
anakku
<5207>
sebab
<3754>
ia sakit ayan
<4583>
dan
<2532>
sangat menderita
<2560>
. Ia sering
<4178>
jatuh
<4098>
ke dalam
<1519>
api
<4442>
dan
<2532>
ke dalam
<1519>
air
<5204>
. [
<2532>

<3004>

<3450>

<2192>

<1063>

<4178>
]
AVB ITL
Lelaki itu berkata
<3004>
, “Tuhan
<2962>
, kasihanilah
<1653>
anakku
<5207>
! Dia menghidap sakit gila babi
<4583>
dan
<2532>
penyakitnya sungguh teruk. Sering
<4178>
kali dia terjatuh
<4098>
ke dalam
<1519>

<1519>
air
<5204>
atau
<2532>
api
<4442>
. [
<2532>

<3450>

<3754>

<2560>

<2192>

<1063>

<4178>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
κυριε
<2962>
N-VSM
ελεησον
<1653> <5657>
V-AAM-2S
μου
<3450>
P-1GS
τον
<3588>
T-ASM
υιον
<5207>
N-ASM
οτι
<3754>
CONJ
σεληνιαζεται
<4583> <5736>
V-PNI-3S
και
<2532>
CONJ
κακως
<2560>
ADV
{VAR1: εχει
<2192> <5719>
V-PAI-3S
} {VAR2: πασχει
<3958> <5719>
V-PAI-3S
} πολλακις
<4178>
ADV
γαρ
<1063>
CONJ
πιπτει
<4098> <5719>
V-PAI-3S
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
πυρ
<4442>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
πολλακις
<4178>
ADV
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
υδωρ
<5204>
N-ASN

TB+TSK (1974) ©

katanya: "Tuhan, kasihanilah anakku. Ia sakit ayan dan sangat menderita. Ia sering jatuh ke dalam api dan juga sering ke dalam air.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=17&verse=15
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)