Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 17:12

TB ©

dan Aku berkata kepadamu: Elia sudah datang, tetapi orang tidak mengenal dia, dan memperlakukannya menurut kehendak mereka. Demikian juga Anak Manusia akan menderita oleh mereka."

AYT

Namun, Aku mengatakan kepadamu bahwa Elia sudah datang, tetapi mereka tidak mengenalinya dan memperlakukannya menurut kemauan mereka. Demikian juga Anak Manusia akan menderita di tangan mereka.”

TL ©

Tetapi Aku berkata kepadamu, bahwa Elias itu sudah datang, maka tiadalah dikenal orang akan dia, melainkan mereka itu melakukan ke atasnya sekehendak hatinya. Demikian juga Anak manusia pun akan dianiayakan orang."

BIS ©

Tetapi Aku berkata kepadamu, Elia sudah datang, namun orang-orang tidak mengenal dia; mereka memperlakukan dia semau mereka saja. Dan begitu juga mereka akan memperlakukan Anak Manusia."

TSI

(17:11)

MILT

tetapi Aku berkata kepadamu, bahwa Elia sudah datang, dan mereka tidak mengenal dia seutuhnya, sebaliknya, mereka berbuat kepadanya sebanyak apa yang mereka inginkan. Demikian juga Anak Manusia akan segera menderita oleh mereka."

Shellabear 2011

Aku berkata kepadamu bahwa Ilyas sudah datang, hanya saja mereka tidak mengenalinya. Itulah sebabnya mereka berbuat sekehendak hati mereka. Begitu pulalah halnya dengan Anak Manusia, Ia akan menderita di tangan mereka."

AVB

Tetapi sesungguhnya Aku berkata kepadamu, Elia sudah pun datang tetapi orang tidak mengenalnya. Mereka berbuat sesuka hati kepadanya. Begitulah mereka akan lakukan kepada Anak Manusia.”


TB ITL ©

dan
<1161>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Elia
<2243>
sudah
<2235>
datang
<2064>
, tetapi
<2532>
orang tidak
<3756>
mengenal
<1921>
dia
<846>
, dan
<235>
memperlakukannya
<4160>
menurut
<3745>
kehendak mereka
<2309>
. Demikian
<3779>
juga
<2532>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
akan
<3195>
menderita
<3958>
oleh
<5259>
mereka
<846>
." [
<3754>

<1722>

<846>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, bahwa
<3754>
Elias
<2243>
itu sudah
<2235>
datang
<2064>
, maka
<2532>
tiadalah
<3756>
dikenal
<1921>
orang akan dia
<846>
, melainkan
<235>
mereka itu melakukan
<4160>
ke atasnya
<846>
sekehendak hatinya
<3745>

<2309>
. Demikian
<3779>
juga
<2532>
Anak
<5207>
manusia
<444>
pun akan
<3195>
dianiayakan
<3958>
orang."
AYT ITL
Namun
<1161>
, Aku mengatakan
<3004>
kepadamu
<5213>
bahwa
<3754>
Elia
<2243>
sudah
<2235>
datang
<2064>
, tetapi
<2532>
mereka tidak
<3756>
mengenalinya
<1921>
dan memperlakukannya
<4160>
menurut
<1722>

<3745>
kemauan
<2309>
mereka
<846>
. Demikian
<3779>
juga
<2532>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
akan
<3195>
menderita
<3958>
di
<5259>
tangan mereka
<846>
." [
<846>

<235>
]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
sesungguhnya Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, Elia
<2243>
sudah
<2235>
pun datang
<2064>
tetapi
<2532>
orang tidak
<3756>
mengenalnya
<1921>
. Mereka
<846>
berbuat
<4160>
sesuka hati
<3745>
kepadanya. Begitulah
<3779>
mereka akan
<3195>
lakukan kepada Anak
<5207>
Manusia
<444>
.” [
<3754>

<235>

<1722>

<846>

<2309>

<2532>

<3958>

<5259>

<846>
]
GREEK
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
δε
<1161>
CONJ
υμιν
<5213>
P-2DP
οτι
<3754>
CONJ
ηλιας
<2243>
N-NSM
ηδη
<2235>
ADV
ηλθεν
<2064> <5627>
V-2AAI-3S
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
επεγνωσαν
<1921> <5627>
V-2AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
αλλα
<235>
CONJ
εποιησαν
<4160> <5656>
V-AAI-3P
εν
<1722>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
οσα
<3745>
K-APN
ηθελησαν
<2309> <5656>
V-AAI-3P
ουτως
<3779>
ADV
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
μελλει
<3195> <5719>
V-PAI-3S
πασχειν
<3958> <5721>
V-PAN
υπ
<5259>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM

TB+TSK (1974) ©

dan Aku berkata kepadamu: Elia sudah datang, tetapi orang tidak mengenal dia, dan memperlakukannya menurut kehendak mereka. Demikian juga Anak Manusia akan menderita oleh mereka."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=17&verse=12
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)