TB © |
Lalu Yesus berubah rupa 1 di depan mata mereka; wajah-Nya bercahaya seperti matahari dan pakaian-Nya menjadi putih bersinar seperti terang. 1 |
AYT | Lalu, Yesus berubah rupa di depan mereka. Wajah-Nya bersinar seperti matahari dan pakaian-Nya menjadi seputih cahaya. |
TL © |
Maka berubahlah rupa-Nya di hadapan mereka itu, serta bersinarlah muka-Nya seperti matahari, dan pakaian-Nya menjadi putih seperti terang siang adanya. |
BIS © |
Di depan mereka, Yesus berubah rupa: Muka-Nya menjadi terang seperti matahari dan pakaian-Nya putih berkilauan. |
TSI | Di sana Yesus berubah wujud di hadapan mereka. Wajah-Nya bersinar seperti matahari dan pakaian-Nya menjadi putih mengkilap seperti cahaya. |
MILT | Dan Dia diubahrupakan di hadapan mereka, dan wajah-Nya bersinar seperti matahari dan jubah-Nya menjadi putih seperti cahaya. |
Shellabear 2011 | Di tempat itu Ia berubah rupa di hadapan ketiga pengikut-Nya itu. Muka-Nya bersinar seperti matahari dan pakaian-Nya menjadi putih berkilau-kilau. |
AVB | Di situ Yesus berubah rupa di hadapan mata mereka. Wajah-Nya bersinar seperti matahari dan pakaian-Nya putih berkilau-kilauan. |
TB ITL © |
Lalu <2532> Yesus berubah rupa <3339> di depan mata <1715> mereka <846> ; wajah-Nya <4383> <846> bercahaya <2989> seperti <5613> matahari <2246> dan <1161> pakaian-Nya <2440> <846> menjadi <1096> putih <3022> bersinar seperti <5613> terang <5457> . [ ]<2532> |
TL ITL © |
Maka <2532> berubahlah rupa-Nya <3339> di hadapan <1715> mereka <846> itu, serta <2532> bersinarlah <2989> muka-Nya <4383> seperti <5613> matahari <2246> , dan <1161> pakaian-Nya <2440> menjadi <1096> putih <3022> seperti <5613> terang siang adanya.<5457> |
AYT ITL | Lalu <2532> , Yesus berubah <3339> rupa di depan <1715> mereka <846> . Wajah-Nya <4383> bersinar <2989> seperti <5613> matahari <2246> dan <1161> pakaian-Nya <2440> menjadi <1096> seputih <3022> <5613> cahaya <5457> . [ <2532> <846> <846> |
AVB ITL | Di situ Yesus berubah rupa <3339> di hadapan <1715> mata mereka <846> . Wajah-Nya <4383> bersinar <2989> seperti <5613> matahari <2246> dan <1161> pakaian-Nya <2440> putih <3022> berkilau-kilauan <5457> . [ <2532> <2532> <846> <846> <1096> <5613> |
GREEK | και <2532> CONJ μετεμορφωθη <3339> <5681> V-API-3S εμπροσθεν <1715> PREP αυτων <846> P-GPM και <2532> CONJ ελαμψεν <2989> <5656> V-AAI-3S το <3588> T-NSN προσωπον <4383> N-NSN αυτου <846> P-GSM ως <5613> ADV ο <3588> T-NSM ηλιος <2246> N-NSM τα <3588> T-NPN δε <1161> CONJ ιματια <2440> N-NPN αυτου <846> P-GSM εγενετο <1096> <5633> V-2ADI-3S λευκα <3022> A-NPN ως <5613> ADV το <3588> T-NSN φως <5457> N-NSN |
TB © |
Lalu Yesus berubah rupa 1 di depan mata mereka; wajah-Nya bercahaya seperti matahari dan pakaian-Nya menjadi putih bersinar seperti terang. 1 |
TB+TSK (1974) © |
Lalu Yesus berubah rupa 1 di depan mata mereka; wajah-Nya bercahaya seperti matahari dan pakaian-Nya 2 3 menjadi putih bersinar seperti terang. |
Catatan Full Life |
Mat 17:2 Nas : Mat 17:2 Lihat cat. --> Luk 9:29 [atau ref. Luk 9:29] |