Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 16:8

TB ©

Dan ketika Yesus mengetahui apa yang mereka perbincangkan, Ia berkata: "Mengapa kamu memperbincangkan soal tidak ada roti? Hai orang-orang yang kurang percaya!

AYT

Akan tetapi, Yesus mengetahui hal ini dan berkata, “Hai, orang yang kurang iman, mengapa kamu membicarakan di antaramu sendiri tentang tidak ada roti?

TL ©

Maka diketahui oleh Yesus akan pikirannya; lalu berkata kepada mereka itu, "Hai orang yang kurang percaya, apakah sebabnya kamu berbicara sama sendirimu, oleh sebab tiada roti padamukah?

BIS ©

Yesus tahu apa yang mereka bicarakan. Jadi Ia berkata, "Mengapa kalian persoalkan tentang tidak punya roti? Kalian kurang percaya!

TSI

Tetapi Yesus mengetahui apa yang sedang kami bicarakan dan berkata, “Kenapa kalian sampai bicara tentang kekurangan roti?! Kalian kurang yakin kepada-Ku!

MILT

Namun setelah mengetahuinya, YESUS berkata kepada mereka, "Hai yang kurang iman, mengapa kamu memperbincangkan di antaramu sendiri karena kamu tidak membawa roti?

Shellabear 2011

Hal itu diketahui oleh Isa, lalu sabda-Nya, "Hai orang-orang yang kurang percaya, mengapa kamu membicarakan soal tidak ada roti?

AVB

Yesus mengetahui apa yang dibincangkan mereka lalu Dia bertanya, “Mengapa kamu memperbincangkan hal tidak membawa roti? Begitu tipis kepercayaanmu!


TB ITL ©

Dan
<1161>
ketika Yesus
<2424>
mengetahui
<1097>
apa yang mereka perbincangkan, Ia berkata
<2036>
: "Mengapa
<5101>
kamu memperbincangkan
<1260>
soal tidak
<3756>
ada
<2192>
roti
<740>
? Hai orang-orang yang kurang percaya
<3640>
! [
<1722>

<1438>

<3754>
]
TL ITL ©

Maka diketahui
<1097>
oleh Yesus
<2424>
akan pikirannya; lalu berkata
<2036>
kepada mereka itu, "Hai orang yang kurang
<3640>
percaya, apakah
<5101>
sebabnya kamu berbicara
<1260>
sama sendirimu
<1438>
, oleh sebab
<3754>
tiada
<3756>
roti
<740>
padamukah
<2192>
?
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, Yesus
<2424>
mengetahui
<1097>
hal ini dan berkata
<2036>
, "Hai, orang yang kurang iman
<3640>
, mengapa
<5101>
kamu membicarakan
<1260>
di
<1722>
antaramu sendiri
<1438>
tentang
<3754>
tidak
<3756>
ada
<2192>
roti
<740>
?
AVB ITL
Yesus
<2424>
mengetahui
<1097>
apa yang
<3588>
dibincangkan mereka lalu Dia bertanya
<2036>
, “Mengapa
<5101>
kamu memperbincangkan
<1260>
hal tidak
<3756>
membawa
<2192>
roti
<740>
? Begitu tipis kepercayaanmu
<3640>
! [
<1161>

<1722>

<1438>

<3754>
]
GREEK
γνους
<1097> <5631>
V-2AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
τι
<5101>
I-ASN
διαλογιζεσθε
<1260> <5736>
V-PNI-2P
εν
<1722>
PREP
εαυτοις
<1438>
F-3DPM
ολιγοπιστοι
<3640>
A-VPM
οτι
<3754>
CONJ
αρτους
<740>
N-APM
ουκ
<3756>
PRT-N
εχετε
<2192> <5719>
V-PAI-2P

TB+TSK (1974) ©

Dan ketika Yesus mengetahui apa yang mereka perbincangkan, Ia berkata: "Mengapa kamu memperbincangkan soal tidak ada roti? Hai orang-orang yang kurang percaya!


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=16&verse=8
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)