TB © |
Karena barangsiapa mau menyelamatkan nyawanya, ia akan kehilangan nyawanya; tetapi barangsiapa kehilangan nyawanya karena Aku, ia akan memperolehnya. |
AYT | Karena siapa yang ingin menyelamatkan nyawanya akan kehilangan nyawanya. Akan tetapi, siapa yang kehilangan nyawanya karena Aku, ia akan mendapatkannya. |
TL © |
Karena barangsiapa yang hendak memeliharakan nyawanya, ia akan kehilangan nyawa; tetapi barangsiapa yang kehilangan nyawanya oleh karena Aku, ialah akan mendapat nyawa. |
BIS © |
Sebab orang yang mau mempertahankan hidupnya, akan kehilangan hidupnya. Tetapi orang yang mengurbankan hidupnya untuk Aku, akan mendapatkannya. |
TSI | Karena setiap orang yang ingin menyelamatkan nyawanya tetap akan mati. Tetapi siapa yang mati dibunuh karena mengikut Aku, dia akan memperoleh hidup kekal. |
MILT | Sebab, siapa pun yang berkeinginan untuk menyelamatkan jiwanya, dia akan membinasakannya; tetapi siapa yang menghilangkan jiwanya demi Aku, ia akan mendapatkannya. |
Shellabear 2011 | Karena siapa hendak menyelamatkan nyawanya, ia akan kehilangan nyawanya, tetapi siapa kehilangan nyawanya karena Aku, ia akan mendapatkannya kembali. |
AVB | Sesiapa yang mempertahankan hidupnya akan kehilangan hidup, dan sesiapa yang mengorbankan hidupnya kerana-Ku akan memperoleh hidup. |
TB ITL © |
Karena <1063> barangsiapa <1437> mau <2309> menyelamatkan <4982> nyawanya <5590> <846> , ia akan kehilangan <622> nyawanya <846> ; tetapi <1161> barangsiapa <302> kehilangan <622> nyawanya <5590> <846> karena <1752> Aku <1700> , ia akan memperolehnya <2147> <846> . [ <3739> <3739> |
TL ITL © |
Karena <1063> barangsiapa <1437> yang hendak <2309> memeliharakan nyawanya <5590> , ia akan kehilangan <622> nyawa <846> ; tetapi <1161> barangsiapa <302> yang kehilangan <622> nyawanya <5590> oleh karena <1752> Aku <1700> , ialah akan mendapat <2147> nyawa .<846> |
AYT ITL | Karena <1063> siapa <3739> yang <1437> ingin <2309> menyelamatkan <4982> nyawanya <5590> akan kehilangan <622> nyawanya. Akan tetapi <1161> , siapa <302> yang kehilangan <622> nyawanya <5590> karena <1752> Aku <1700> , ia akan mendapatkannya <2147> . [ <846> <846> <3739> <846> <846> |
AVB ITL | Sesiapa yang <3739> mempertahankan <846> hidupnya <5590> akan kehilangan hidup <622> , dan <846> sesiapa <302> yang <3739> mengorbankan <622> hidupnya <5590> kerana-Ku <1752> akan memperoleh <2147> hidup. [ <1063> <1437> <2309> <4982> <1161> <846> <1700> <846> |
TB+TSK (1974) © |
1 Karena barangsiapa mau menyelamatkan nyawanya, ia akan kehilangan nyawanya; tetapi barangsiapa kehilangan nyawanya karena Aku, ia akan memperolehnya. |