TB © |
Maka Yesus berpaling dan berkata kepada Petrus: "Enyahlah Iblis. |
AYT | Akan tetapi, Yesus berbalik dan berkata kepada Petrus, “Enyahlah dari hadapan-Ku, hai Setan! Kamu adalah batu sandungan bagi-Ku sebab engkau tidak menetapkan pikiranmu pada hal-hal dari Allah, melainkan hal-hal dari manusia.” |
TL © |
Tetapi berpalinglah Yesus sambil berkata kepada Petrus, "Pergilah ke belakang Aku, hai Iblis! Engkaulah menjadi suatu penyesat bagi-Ku, karena bukannya engkau memikirkan barang daripada Allah, melainkan barang daripada manusia." |
BIS © |
Yesus menoleh lalu berkata kepada Petrus, "Pergi dari sini, Penggoda! Engkau menghalang-halangi Aku. Pikiranmu itu pikiran manusia; bukan pikiran Allah!" |
TSI | Yesus berpaling memandang Petrus dan berkata kepadanya, “Pergilah dari hadapan-Ku, hai Satanas! Kamu menjadi penghalang bagi-Ku, karena kamu mengikuti pikiran manusia, bukan pikiran Allah!” |
MILT | Namun seraya berpaling, Dia berkata kepada Petrus, "Enyahlah ke belakang-Ku, hai Satan! Engkau adalah sandungan bagi-Ku, karena engkau tidak memikirkan perkara-perkara Allah Elohim 2316, melainkan perkara-perkara manusia." |
Shellabear 2011 | Tetapi Isa berpaling lalu bersabda kepada Petrus, "Pergilah dari hadapan-Ku, hai penggoda! Engkau menjadi batu sandungan bagi-Ku. Pikiranmu tidak berasal dari Allah, melainkan dari manusia." |
AVB | Yesus berpaling sambil berkata kepada Petrus, “Pergilah dari sini, Iblis! Engkau batu sandungan bagi-Ku kerana kamu tidak berfikir secara Allah, tetapi secara manusia!” |
TB ITL © |
Maka <1161> Yesus berpaling <4762> dan berkata <2036> kepada Petrus <4074> : "Enyahlah <5217> <3694> Iblis <4567> . Engkau suatu batu sandungan <4625> bagi-Ku <1700> , sebab <3754> engkau <5426> <0> bukan <3756> memikirkan <0> <5426> apa yang dipikirkan Allah <2316> , melainkan <235> apa yang dipikirkan manusia <444> ." [ <3450> <1510> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> berpalinglah <4762> Yesus sambil berkata <2036> kepada Petrus <4074> , "Pergilah <5217> ke belakang <3694> Aku <3450> , hai Iblis <4567> ! Engkaulah <4625> menjadi <1510> suatu penyesat <1700> bagi-Ku, karena <3754> bukannya <3756> engkau memikirkan <5426> barang daripada Allah <2316> , melainkan <235> barang daripada manusia ."<444> |
AYT ITL | Akan tetapi <1161> , Yesus berbalik <4762> dan berkata <2036> kepada Petrus <4074> , "Enyahlah <5217> dari hadapan-Ku <3694> <3450> , hai Iblis <4567> ! Kamu adalah <1510> batu sandungan <4625> bagi-Ku <1700> sebab <3754> engkau tidak <3756> menetapkan pikiranmu <5426> pada hal-hal dari Allah <2316> , melainkan <235> hal-hal dari manusia ."<444> |
AVB ITL | Yesus berpaling <4762> sambil berkata <2036> kepada Petrus <4074> , “Pergilah <5217> dari sini, Iblis <4567> ! Engkau batu sandungan <4625> bagi-Ku <1700> kerana <3754> kamu tidak <3756> berfikir <5426> secara Allah <2316> , tetapi <235> secara manusia <444> !” [ <1161> <3694> <3450> <1510> |
GREEK | ο <3588> T-NSM δε <1161> CONJ στραφεις <4762> <5651> V-2APP-NSM ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S τω <3588> T-DSM πετρω <4074> N-DSM υπαγε <5217> <5720> V-PAM-2S οπισω <3694> ADV μου <3450> P-1GS σατανα <4567> N-VSM σκανδαλον <4625> N-ASN ει <1488> <5748> V-PXI-2S εμου <1700> P-1GS οτι <3754> CONJ ου <3756> PRT-N φρονεις <5426> <5719> V-PAI-2S τα <3588> T-APN του <3588> T-GSM θεου <2316> N-GSM αλλα <235> CONJ τα <3588> T-APN των <3588> T-GPM ανθρωπων <444> N-GPM |
TB+TSK (1974) © |
Maka Yesus berpaling dan berkata kepada Petrus: "Enyahlah 1 Iblis 2 . Engkau suatu batu sandungan bagi-Ku, sebab 3 engkau 4 bukan memikirkan 4 apa yang dipikirkan Allah, melainkan apa yang dipikirkan manusia." |