TB © |
Kemudian datanglah orang-orang Farisi dan Saduki |
AYT | Orang-orang Farisi dan Saduki datang untuk mencobai Yesus. Mereka meminta agar Yesus memperlihatkan kepada mereka suatu tanda dari surga. |
TL © |
Maka datanglah orang Parisi dan orang Saduki pun hendak mencobai Yesus, meminta Dia menunjukkan kepadanya suatu tanda ajaib dari langit. |
BIS © |
Ada beberapa orang Farisi dan orang Saduki datang kepada Yesus hendak menjebak Dia. Mereka minta Dia membuat keajaiban untuk membuktikan bahwa Ia datang dari Allah. |
TSI | Beberapa orang Farisi dan Saduki datang dan mulai berdebat dengan Yesus. Mereka mencari alasan untuk menyalahkan Dia dengan menyuruh Yesus membuat keajaiban sebagai tanda bukti bahwa Dia benar-benar diutus Allah. |
MILT | Dan, ketika orang-orang Farisi dan Saduki datang untuk mencobai, mereka meminta Dia untuk memperlihatkan kepada mereka, suatu tanda dari surga. |
Shellabear 2011 | Datanglah orang-orang dari mazhab Farisi dan mazhab Saduki untuk mencobai Isa. Mereka meminta agar Ia menunjukkan suatu tanda ajaib dari langit. |
AVB | Beberapa orang Farisi dan Saduki datang kepada Yesus. Untuk menduga Yesus, mereka meminta-Nya menunjukkan suatu tanda dari syurga. |
TB ITL © |
Kemudian <2532> datanglah <4334> orang-orang Farisi <5330> dan <2532> Saduki <4523> hendak mencobai <3985> Yesus <846> . Mereka meminta <1905> supaya Ia memperlihatkan <1925> suatu tanda <4592> dari <1537> sorga <3772> kepada mereka .<846> |
TL ITL © |
Maka <2532> datanglah <4334> orang Parisi <5330> dan <2532> orang Saduki <4523> pun hendak mencobai <3985> Yesus, meminta <1905> Dia <846> menunjukkan <1925> kepadanya <846> suatu tanda ajaib <4592> dari <1537> langit .<3772> |
AYT ITL | Kemudian <2532> , orang-orang Farisi <5330> dan <2532> Saduki <4523> datang untuk <4334> mencobai <3985> Yesus <846> . Mereka meminta <1905> agar Yesus memperlihatkan <1925> kepada <846> mereka suatu tanda <4592> dari <1537> surga .<3772> |
AVB ITL | Beberapa orang Farisi <5330> dan <2532> Saduki datang <4334> kepada Yesus. Untuk menduga <3985> Yesus, mereka <846> meminta-Nya <1905> menunjukkan <1925> suatu tanda <4592> dari <1537> syurga <3772> . [ <2532> <4523> <846> |
GREEK | και <2532> CONJ προσελθοντες <4334> <5631> V-2AAP-NPM {VAR1: [οι] <3588> T-NPM } {VAR2: οι <3588> T-NPM } φαρισαιοι <5330> N-NPM και <2532> CONJ σαδδουκαιοι <4523> N-NPM πειραζοντες <3985> <5723> V-PAP-NPM επηρωτησαν <1905> <5656> V-AAI-3P αυτον <846> P-ASM σημειον <4592> N-ASN εκ <1537> PREP του <3588> T-GSM ουρανου <3772> N-GSM επιδειξαι <1925> <5658> V-AAN αυτοις <846> P-DPM |
TB+TSK (1974) © |
Kemudian datanglah orang-orang Farisi 1 dan Saduki 2 hendak mencobai 3 Yesus. Mereka meminta supaya Ia memperlihatkan suatu tanda 4 dari sorga kepada mereka. |