Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 15:27

TB ©

Kata perempuan itu: "Benar Tuhan, namun anjing itu makan remah-remah yang jatuh dari meja tuannya."

AYT

Perempuan itu menjawab, “Benar, Tuhan, tetapi anjing-anjing itu makan remah-remah yang jatuh dari meja tuannya.”

TL ©

Maka kata perempuan itu, "Benarlah, ya Tuhan, tetapi anjing itu pun makan segala remah-remah, yang jatuh dari atas meja tuannya."

BIS ©

"Benar, Tuan," jawab wanita itu, "tetapi anjing pun makan sisa-sisa yang jatuh dari meja tuannya."

TSI

Kata perempuan itu, “Benar, Tuhan. Biar anak-anak Yahudi makan lebih dulu. Tetapi biasanya anjing-anjing memakan sisa makanan yang jatuh dari meja tuan-tuan mereka.”

MILT

Namun dia berkata, "Benar, Tuhan, karena anjing itu pun makan dari remah-remah yang jatuh dari meja tuannya."

Shellabear 2011

Kata perempuan itu, "Benar, ya Tuan, tetapi anjing-anjing itu pun makan remah-remah yang jatuh dari meja tuannya."

AVB

“Benar, Tuan,” balas wanita itu, “tetapi anjing pun makan sisa yang jatuh dari meja tuannya.”


TB ITL ©

Kata
<2036>
perempuan itu: "Benar
<3483>
Tuhan
<2962>
, namun
<1063>
anjing
<2952>
itu makan
<2068>
remah-remah
<5589>
yang jatuh
<4098>
dari
<575>
meja
<5132>
tuannya
<2962>

<846>
." [
<1161>

<2532>

<575>
]
TL ITL ©

Maka
<1161>
kata
<2036>
perempuan itu, "Benarlah, ya
<3483>
Tuhan
<2962>
, tetapi
<2532>
anjing
<2952>
itu pun makan
<2068>
segala remah-remah
<5589>
, yang jatuh
<4098>
dari
<575>
atas meja
<5132>
tuannya
<2962>
."
AYT ITL
Perempuan itu
<1161>
menjawab
<2036>
, "Benar
<3483>
, Tuhan
<2962>
, tetapi anjing-anjing
<2952>
itu makan
<2068>
remah-remah
<5589>
yang
<3588>
jatuh
<4098>
dari
<575>
meja
<5132>
tuannya
<2962>
." [
<2532>

<1063>

<575>

<846>
]
AVB ITL
“Benar
<3483>
, Tuan
<2962>
,” balas
<2036>
wanita itu, “tetapi
<1063>
anjing
<2952>
pun makan
<2068>
sisa
<5589>
yang
<3588>
jatuh
<4098>
dari
<575>
meja
<5132>
tuannya
<2962>
.” [
<1161>

<2532>

<575>

<846>
]
GREEK
η
<3588>
T-NSF
δε
<1161>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ναι
<3483>
PRT
κυριε
<2962>
N-VSM
και
<2532>
CONJ
{VAR1: [γαρ]
<1063>
CONJ
} {VAR2: γαρ
<1063>
CONJ
} τα
<3588>
T-NPN
κυναρια
<2952>
N-NPN
εσθιει
<2068> <5719>
V-PAI-3S
απο
<575>
PREP
των
<3588>
T-GPN
ψιχιων
<5589>
N-GPN
των
<3588>
T-GPN
πιπτοντων
<4098> <5723>
V-PAP-GPN
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
τραπεζης
<5132>
N-GSF
των
<3588>
T-GPM
κυριων
<2962>
N-GPM
αυτων
<846>
P-GPN

TB+TSK (1974) ©

Kata perempuan itu: "Benar Tuhan, namun anjing itu makan remah-remah yang jatuh dari meja tuannya."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=15&verse=27
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)