Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 15:22

TB ©

Maka datanglah seorang perempuan Kanaan dari daerah itu dan berseru: "Kasihanilah aku, ya Tuhan, Anak Daud, karena anakku perempuan kerasukan setan dan sangat menderita."

AYT

Dan, lihat, seorang perempuan Kanaan yang berasal dari daerah itu datang dan berseru, “Kasihanilah Aku, Tuhan, Anak Daud! Anak perempuanku kerasukan roh jahat sangat parah.”

TL ©

Maka adalah seorang perempuan Kanani datang dari jajahan itu, serta berteriak, katanya, "Ya Tuhan, ya Anak Daud, kasihankanlah hamba; karena anak hamba yang perempuan dirasuk setan terlalu sangat."

BIS ©

Seorang wanita Kanaan dari daerah itu, datang kepada Yesus sambil berseru-seru, "Anak Daud, kasihanilah saya! Anak perempuan saya kemasukan roh jahat. Keadaannya parah betul."

TSI

Lalu seorang wanita bangsa Kanaan dari daerah itu datang kepada-Nya sambil berteriak-teriak, “Tuhan, Keturunan Daud, tolonglah saya. Anak perempuan saya dikuasai setan dan sangat menderita.”

MILT

Dan tampaklah seorang wanita Kanani yang keluar dari wilayah itu berseru kepada-Nya dengan mengatakan, "Tuhan, Anak Daud, berilah aku kemurahan! Anak perempuanku kerasukan setan sangat parah."

Shellabear 2011

Kemudian ada seorang perempuan keturunan Kanaan, penduduk daerah itu, mendatangi Isa sambil berseru, "Ya Tuan, ya Anak Daud, kasihanilah aku. Anakku yang perempuan kerasukan setan dan sangat menderita."

AVB

Seorang wanita Kanaan yang tinggal di situ datang mendapatkan Yesus sambil berseru, “Wahai Tuan, Anak Daud! Kasihanilah aku! Anak perempuanku dirasuk roh iblis, dan menderita!”


TB ITL ©

Maka
<2532>
datanglah seorang perempuan
<1135>
Kanaan
<5478>
dari
<575>
daerah
<3725>
itu
<1565>
dan berseru
<2896>
: "Kasihanilah
<1653>
aku
<3165>
, ya Tuhan
<2962>
, Anak
<5207>
Daud
<1138>
, karena anakku perempuan
<2364>

<3450>
kerasukan setan
<1139>
dan sangat menderita
<2560>
." [
<2400>

<1831>

<3004>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
adalah
<2400>
seorang perempuan
<1135>
Kanani
<5478>
datang dari
<575>
jajahan
<3725>
itu
<1565>
, serta berteriak
<2896>
, katanya
<3004>
, "Ya Tuhan
<2962>
, ya Anak
<5207>
Daud
<1138>
, kasihankanlah
<1653>
hamba
<3165>
; karena anak
<2364>
hamba
<3450>
yang perempuan
<2560>
dirasuk setan
<1139>
terlalu
<2560>
sangat."
AYT ITL
Dan
<2532>
, seorang perempuan
<1135>
Kanaan
<5478>
yang berasal dari
<575>
daerah
<3725>
itu
<1565>
datang
<1831>
dan berseru
<2896>

<3004>
, "Kasihanilah
<1653>
Aku
<3165>
, Tuhan
<2962>
, Anak
<5207>
Daud
<1138>
! Anak
<3450>
perempuanku
<2364>
kerasukan roh
<1139>
jahat sangat parah
<2560>
." [
<2400>
]
AVB ITL
Seorang wanita
<1135>
Kanaan
<5478>
yang tinggal
<575>
di situ
<3725>
datang
<1831>
mendapatkan Yesus sambil berseru
<2896>
, “Wahai Tuan
<2962>
, Anak
<5207>
Daud
<1138>
! Kasihanilah
<1653>
aku
<3450>
! Anak perempuanku
<2364>
dirasuk roh iblis
<1139>
, dan menderita
<2560>
!” [
<2532>

<2400>

<1565>

<3004>

<3165>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
γυνη
<1135>
N-NSF
χαναναια
<5478>
A-NSF
απο
<575>
PREP
των
<3588>
T-GPN
οριων
<3725>
N-GPN
εκεινων
<1565>
D-GPN
εξελθουσα
<1831> <5631>
V-2AAP-NSF
εκραζεν
<2896> <5707>
V-IAI-3S
λεγουσα
<3004> <5723>
V-PAP-NSF
ελεησον
<1653> <5657>
V-AAM-2S
με
<3165>
P-1AS
κυριε
<2962>
N-VSM
υιος
<5207>
N-NSM
δαυιδ
<1138>
N-PRI
η
<3588>
T-NSF
θυγατηρ
<2364>
N-NSF
μου
<3450>
P-1GS
κακως
<2560>
ADV
δαιμονιζεται
<1139> <5736>
V-PNI-3S

TB+TSK (1974) ©

Maka datanglah seorang perempuan Kanaan dari daerah itu dan berseru: "Kasihanilah aku, ya Tuhan, Anak Daud, karena anakku perempuan kerasukan setan dan sangat menderita."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=15&verse=22
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)