TB © |
Maka datanglah murid-murid-Nya dan bertanya kepada-Nya: "Engkau tahu bahwa perkataan-Mu itu telah menjadi batu sandungan bagi orang-orang Farisi?" |
AYT | Kemudian, murid-murid Yesus datang dan bertanya kepadanya, “Tahukah Engkau bahwa orang-orang Farisi tersinggung ketika mendengar pernyataan ini?” |
TL © |
Lalu murid-murid-Nya pun datang, serta berkata kepada-Nya, "Tahukah Rabbi bahwa orang Parisi itu sakit hati, tatkala didengarnya perkataan yang demikian?" |
BIS © |
Lalu pengikut-pengikut Yesus datang dan berkata kepada-Nya, "Tahukah Bapak bahwa orang-orang Farisi itu tersinggung waktu mendengar Bapak berkata begitu?" |
TSI | Lalu kami murid-murid-Nya datang kepada-Nya dan berkata, “Apakah Engkau tahu bahwa orang Farisi tersinggung karena perkataan-Mu itu?” |
MILT | Kemudian ketika datang, murid-murid-Nya berkata kepada-Nya, "Tahukah Engkau bahwa orang-orang Farisi, ketika mendengar perkataan itu, mereka tersandung?" |
Shellabear 2011 | Para pengikut-Nya datang mendekat serta berkata kepada-Nya, "Tahukah Engkau, ya Junjungan, bahwa orang-orang dari mazhab Farisi itu sakit hati ketika mereka mendengar perkataan tadi?" |
AVB | Selepas itu, para murid Yesus mendapatkan-Nya dan berkata, “Tahukah Engkau bahawa orang Farisi tersinggung dengan kata-kata-Mu?” |
TB ITL © |
Maka <5119> datanglah <4334> murid-murid-Nya <3101> dan bertanya <3004> kepada-Nya <846> : "Engkau tahu <1492> bahwa <3754> perkataan-Mu <3056> itu telah menjadi batu sandungan <4624> bagi orang-orang Farisi <5330> ?" [ ]<191> |
TL ITL © |
Lalu <5119> murid-murid-Nya <3101> pun datang <4334> , serta berkata <3004> kepada-Nya <846> , "Tahukah <4334> <4624> Rabbi <1492> bahwa <3754> orang Parisi <5330> itu sakit hati, tatkala <4624> didengarnya <191> perkataan <3056> yang demikian ?"<4624> |
AYT ITL | Kemudian <5119> , murid-murid <3101> Yesus datang <4334> dan bertanya <3004> kepadanya <846> , "Tahukah <1492> Engkau bahwa <3754> orang-orang Farisi <5330> tersinggung <4624> ketika mendengar <191> pernyataan ini?"<3056> |
AVB ITL | Selepas itu <5119> , para murid <3101> Yesus mendapatkan-Nya <4334> dan berkata, “Tahukah <1492> Engkau bahawa <3754> orang Farisi <5330> tersinggung <4624> dengan kata-kata-Mu <3056> ?” [ <3004> <846> <191> |
GREEK | τοτε <5119> ADV προσελθοντες <4334> <5631> V-2AAP-NPM οι <3588> T-NPM μαθηται <3101> N-NPM λεγουσιν <3004> <5719> V-PAI-3P αυτω <846> P-DSM οιδας <1492> <5758> V-RAI-2S οτι <3754> CONJ οι <3588> T-NPM φαρισαιοι <5330> N-NPM ακουσαντες <191> <5660> V-AAP-NPM τον <3588> T-ASM λογον <3056> N-ASM εσκανδαλισθησαν <4624> <5681> V-API-3P |
TB+TSK (1974) © |
Maka datanglah murid-murid-Nya dan bertanya kepada-Nya: "Engkau tahu 1 bahwa perkataan-Mu itu telah menjadi batu sandungan bagi orang-orang Farisi?" |