TB © |
Setibanya di tempat asal-Nya, Yesus mengajar orang-orang di situ di rumah ibadat |
AYT | Dan, ketika Dia tiba di kota asal-Nya, Dia mengajar di sinagoge-sinagoge mereka sehingga mereka takjub dan berkata, “Dari mana Orang ini mendapat kebijaksanaan dan mukjizat-mukjizat ini? |
TL © |
Setelah Ia sampai ke negeri-Nya sendiri, diajarkan-Nya orang-orang di dalam rumah sembahyang mereka itu, sehingga segala orang itu pun heranlah, serta berkata, "Dari manakah orang ini beroleh hikmat yang demikian, serta mujizat itu? |
BIS © |
lalu kembali ke kampung halaman-Nya. Di sana Ia pergi mengajar di rumah ibadat, dan orang-orang yang mendengarkan Dia di situ, heran sekali. Mereka berkata, "Dari mana orang ini mendapat hikmat seperti itu? Dan dari mana Ia mendapat kuasa untuk membuat keajaiban? |
TSI | Setibanya di kampung tempat Dia dibesarkan, Yesus diundang mengajar di rumah pertemuan mereka. Penduduk kampung itu heran sekali mendengar ajaran-Nya, tetapi mereka berkata satu sama lain, “Berani sekali dia mengajar kita! Dari manakah orang ini mendapat pengetahuan dan kuasa untuk melakukan keajaiban-keajaiban? |
MILT | Dan setelah tiba di tanah asal-Nya, Dia mengajar mereka di dalam sinagoga mereka sehingga mereka tercengang bahkan berkata, "Dari manakah bagi-Nya hikmat dan mukjizat-mukjizat ini? |
Shellabear 2011 | lalu kembali ke kota asal-Nya. Di sana Ia mengajar orang-orang di rumah ibadah mereka. Mereka pun merasa heran dan berkata, "Dari mana orang ini memperoleh hikmah dan kuasa untuk mengadakan mukjizat-mukjizat itu? |
AVB | Lalu Dia pulang ke kampung halaman-Nya. Di situ Dia mengajar di saumaah. Orang yang mendengar-Nya hairan lalu bertanya, “Dari manakah Dia mendapat kebijaksanaan begini? Dari manakah Dia mendapat kuasa melakukan mukjizat? |
TB ITL © |
Setibanya <2064> di <1519> tempat asal-Nya <3968> , Yesus <846> mengajar <1321> orang-orang <846> di situ di rumah ibadat <4864> mereka <846> . Maka <5620> takjublah <1605> mereka <846> dan <2532> berkata <3004> : "Dari mana <4159> diperoleh-Nya <5129> hikmat <4678> itu <3778> dan <2532> kuasa untuk mengadakan mujizat-mujizat <1411> itu? [ <2532> <1722> |
TL ITL © |
Setelah <2532> Ia sampai <2064> ke <1519> negeri-Nya <3968> sendiri, diajarkan-Nya <1321> orang-orang di <1722> dalam rumah sembahyang <4864> mereka <846> itu, sehingga <5620> segala orang itu pun heranlah <1605> , serta <2532> berkata <3004> , "Dari manakah <4159> orang ini <5129> beroleh hikmat <4678> yang demikian <3778> , serta <2532> mujizat itu?<1411> |
AYT ITL | Dan <2532> , ketika Ia tiba <2064> di <1519> kota <3968> asal-Nya <846> , Ia mengajar <1321> di <1722> sinagoge-sinagoge <4864> mereka <846> sehingga <5620> mereka takjub <1605> dan <2532> berkata <3004> , "Dari mana <4159> Orang <5129> ini <3778> mendapat kebijaksanaan <4678> dan <2532> mukjizat-mukjizat <1411> ini? [ <846> <846> |
AVB ITL | Lalu <2532> Dia pulang <2064> ke <1519> kampung halaman-Nya <3968> . Di situ Dia <846> mengajar <1321> di <1722> saumaah <4864> . Orang yang mendengar-Nya hairan <1605> lalu bertanya <3004> , “Dari manakah <4159> Dia <5129> mendapat kebijaksanaan <4678> begini? Dari manakah Dia mendapat kuasa melakukan mukjizat <1411> ? [ <846> <846> <5620> <846> <2532> <3778> <2532> |
GREEK | και <2532> CONJ ελθων <2064> <5631> V-2AAP-NSM εις <1519> PREP την <3588> T-ASF πατριδα <3968> N-ASF αυτου <846> P-GSM εδιδασκεν <1321> <5707> V-IAI-3S αυτους <846> P-APM εν <1722> PREP τη <3588> T-DSF συναγωγη <4864> N-DSF αυτων <846> P-GPM ωστε <5620> CONJ εκπλησσεσθαι <1605> <5745> V-PPN αυτους <846> P-APM και <2532> CONJ λεγειν <3004> <5721> V-PAN ποθεν <4159> ADV-I τουτω <5129> D-DSM η <3588> T-NSF σοφια <4678> N-NSF αυτη <3778> D-NSF και <2532> CONJ αι <3588> T-NPF δυναμεις <1411> N-NPF |
TB+TSK (1974) © |
Setibanya 1 di tempat asal-Nya, Yesus 3 mengajar 2 orang-orang 3 di situ di rumah ibadat mereka 3 . Maka takjublah mereka 3 dan berkata: "Dari mana diperoleh-Nya hikmat itu dan kuasa untuk mengadakan mujizat-mujizat itu? |