Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 13:21

TB ©

Tetapi ia tidak berakar dan tahan sebentar saja. Apabila datang penindasan atau penganiayaan karena firman itu, orang itupun segera murtad.

AYT

tetapi ia tidak mempunyai akar dalam dirinya dan bertahan sebentar saja. Dan, ketika penindasan atau penganiayaan terjadi karena firman itu, ia langsung terjatuh.

TL ©

tetapi tiadalah ia berakar di dalam dirinya, hanyalah bertahan seketika sahaja. Lalu apabila datang kesusahan atau aniaya oleh sebab Perkataan itu, sebentar itu juga kecil hati mereka itu.

BIS ©

Tetapi kabar itu tidak berakar dalam hati mereka, sehingga tidak tahan lama. Begitu mereka menderita kesusahan atau penganiayaan karena kabar itu, langsung mereka murtad.

TSI

Tetapi ajaran itu tidak bisa berakar di dalam hati mereka dan tidak bertahan lama. Ketika mereka mengalami kesusahan atau disiksa karena mengikuti ajaran itu, mereka cepat meninggalkan TUHAN.

MILT

tetapi tidak mempunyai akar di dalam dirinya, melainkan adanya sementara saja; dan ketika terjadi kesukaran atau penganiayaan karena firman, dia segera tersandung.

Shellabear 2011

Meskipun begitu, firman itu tidak berakar di hatinya dan hanya bertahan sebentar. Ketika kesusahan atau aniaya yang disebabkan oleh firman itu datang menimpanya, ia pun segera murtad.

AVB

Tetapi dia tidak berakar, maka hanya tahan seketika. Sebaik-baik dia menanggung kesusahan atau penganiayaan kerana firman itu, imannya pun segera luntur.


TB ITL ©

Tetapi
<1161>
ia
<2192>

<0>
tidak
<3756>
berakar
<0>

<2192>

<4491>
dan tahan sebentar
<4340>
saja
<235>
. Apabila
<1161>
datang
<1096>
penindasan
<2347>
atau
<2228>
penganiayaan
<1375>
karena
<1223>
firman
<3056>
itu, orang itupun segera
<2117>
murtad
<4624>
. [
<1722>

<1438>

<1510>
]
TL ITL ©

tetapi
<1161>
tiadalah
<3756>
ia berakar
<4491>
di
<1722>
dalam dirinya
<1438>
, hanyalah
<235>
bertahan
<4340>
seketika sahaja. Lalu apabila
<1161>
datang kesusahan
<2347>
atau
<2228>
aniaya
<1375>
oleh sebab
<1223>
Perkataan
<3056>
itu, sebentar
<2117>
itu juga kecil
<4624>
hati mereka itu.
AYT ITL
tetapi
<1161>
ia tidak
<3756>
mempunyai
<2192>
akar
<4491>
dalam
<1722>
dirinya
<1438>
dan
<235>
bertahan
<1096>
sebentar saja
<4340>
. Dan
<1161>
, ketika penindasan
<2347>
atau
<2228>
penganiayaan
<1375>
terjadi karena
<1223>
firman
<3056>
itu, ia langsung
<2117>
terjatuh
<4624>
. [
<1510>
]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
dia tidak
<3756>
berakar
<4491>
, maka hanya tahan seketika
<4340>
. Sebaik-baik dia menanggung kesusahan
<2347>
atau
<2228>
penganiayaan
<1375>
kerana
<1223>
firman
<3056>
itu, imannya
<4624>

<0>
pun segera
<2117>
luntur
<0>

<4624>
. [
<2192>

<1722>

<1438>

<235>

<1510>

<1096>

<1161>
]
GREEK
ουκ
<3756>
PRT-N
εχει
<2192> <5719>
V-PAI-3S
δε
<1161>
CONJ
ριζαν
<4491>
N-ASF
εν
<1722>
PREP
εαυτω
<1438>
F-3DSM
αλλα
<235>
CONJ
προσκαιρος
<4340>
A-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
γενομενης
<1096> <5637>
V-2ADP-GSF
δε
<1161>
CONJ
θλιψεως
<2347>
N-GSF
η
<2228>
PRT
διωγμου
<1375>
N-GSM
δια
<1223>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
ευθυς
<2117>
ADV
σκανδαλιζεται
<4624> <5743>
V-PPI-3S

TB+TSK (1974) ©

Tetapi ia tidak berakar dan tahan sebentar saja. Apabila datang penindasan atau penganiayaan karena firman itu, orang itupun segera murtad.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=13&verse=21
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)