Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 13:16

TB ©

Tetapi berbahagialah matamu karena melihat dan telingamu karena mendengar.

AYT

Akan tetapi, diberkatilah matamu karena melihat dan telingamu karena mendengar.

TL ©

Tetapi berbahagialah mata kamu sebab nampak, dan telinga kamu sebab mendengar.

BIS ©

"Tetapi alangkah beruntungnya kalian," kata Yesus kepada pengikut-pengikut-Nya, "sebab kalian sungguh melihat dan mendengar.

TSI

Tetapi berbahagialah kamu, karena Allah sudah memberikan berkat yang besar kepadamu. Dia mengizinkan kamu untuk dapat mengerti apa yang kamu dengar dan memahami apa yang kamu lihat.

MILT

Namun berbahagialah matamu, karena melihat, dan telingamu, karena mendengar.

Shellabear 2011

Tetapi berbahagialah kamu, karena matamu melihat dan telingamu mendengar.

AVB

Tetapi diberkatilah matamu kerana melihat, dan telingamu kerana mendengar.


TB ITL ©

Tetapi
<1161>
berbahagialah
<3107>
matamu
<3788>
karena
<3754>
melihat
<991>
dan
<2532>
telingamu
<3775>

<5216>
karena
<3754>
mendengar
<191>
. [
<5216>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
berbahagialah
<3107>
mata
<3788>
kamu
<5216>
sebab
<3754>
nampak
<991>
, dan
<2532>
telinga
<3775>
kamu
<5216>
sebab
<3754>
mendengar
<191>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, diberkatilah
<3107>
matamu
<3788>
karena
<3754>
melihat
<991>
dan
<2532>
telingamu
<3775>
karena
<3754>
mendengar
<191>
. [
<5216>

<5216>
]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
diberkatilah
<3107>
matamu
<3788>
kerana
<3754>
melihat
<991>
, dan
<2532>
telingamu
<3775>
kerana
<3754>
mendengar
<191>
. [
<5216>

<5216>
]
GREEK
υμων
<5216>
P-2GP
δε
<1161>
CONJ
μακαριοι
<3107>
A-NPM
οι
<3588>
T-NPM
οφθαλμοι
<3788>
N-NPM
οτι
<3754>
CONJ
βλεπουσιν
<991> <5719>
V-PAI-3P
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-NPN
ωτα
<3775>
N-NPN
{VAR1: [υμων]
<5216>
P-2GP
} {VAR2: υμων
<5216>
P-2GP
} οτι
<3754>
CONJ
ακουουσιν
<191> <5719>
V-PAI-3P

TB+TSK (1974) ©

Tetapi berbahagialah matamu karena melihat dan telingamu karena mendengar.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=13&verse=16
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)