Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 13:14

TB ©

Maka pada mereka genaplah nubuat Yesaya, yang berbunyi: Kamu akan mendengar dan mendengar, namun tidak mengerti, kamu akan melihat dan melihat, namun tidak menanggap.

AYT

Mengenai mereka, digenapilah nubuat Yesaya yang berkata, ‘Dengan pendengaran, kamu akan mendengar, tetapi tidak akan pernah mengerti. Dan, dengan melihat, kamu akan melihat, tetapi tidak akan memahami.’

TL ©

Demikian disampaikanlah bagi mereka itu sabda Nabi Yesaya, bunyinya: Bahwa dengan pendengar kamu akan mendengar, tetapi sekali-kali tiada kamu akan mengerti. Dan dengan penglihat kamu akan melihat, tetapi sekali-kali tiada kamu nampak.

BIS ©

Dengan itu terjadilah yang dinubuatkan Nabi Yesaya, 'Allah berkata: Mereka akan terus mendengar tetapi tidak mengerti; mereka akan terus memperhatikan tetapi tidak tahu apa yang terjadi.

TSI

Maka tepatlah apa yang Yesaya nubuatkan tentang mereka: ‘Biarpun mereka terus-menerus diajar, mereka tidak akan mengerti. Dan biarpun mereka terus melihat keajaiban, mereka tidak akan menyadari apa yang terjadi.

MILT

Dan digenapilah atas mereka nubuat Yesaya yang mengatakan: Dengan pendengaran kamu akan mendengarkan, tetapi sekali-kali kamu tidak akan memahami, Dan dengan melihat kamu akan melihat tetapi sekali-kali kamu tidak bisa tanggap.

Shellabear 2011

Dengan demikian, bagi mereka genaplah firman yang disampaikan melalui Nabi Yesaya, Kamu akan mendengar dan mendengar lagi, tetapi tidak mengerti. Kamu pun akan melihat dan melihat lagi, tetapi tidak memahami.

AVB

“Keadaan mereka ini tepat seperti terdapat dalam nubuat Nabi Yesaya: ‘Kamu terus mendengar tetapi tidak mengerti; kamu akan terus melihat tetapi tidak mengetahui.


TB ITL ©

Maka
<2532>
pada mereka
<846>
genaplah
<378>
nubuat
<4394>
Yesaya
<2268>
, yang berbunyi
<3004>
: Kamu akan mendengar dan mendengar
<191>

<189>
, namun
<2532>
tidak
<3756>

<3361>
mengerti
<4920>
, kamu akan
<991>

<0>
melihat
<991>

<0>
dan melihat
<0>

<991>

<0>

<991>
, namun
<2532>
tidak
<3756>

<3361>
menanggap
<1492>
. [
<2532>
]
TL ITL ©

Demikian disampaikanlah
<378>
bagi mereka
<846>
itu sabda Nabi Yesaya
<2268>
, bunyinya: Bahwa
<3004>
dengan pendengar
<189>
kamu akan mendengar
<191>
, tetapi
<2532>
sekali-kali
<3756>
tiada
<3361>
kamu akan mengerti
<4920>
. Dan
<2532>
dengan penglihat
<991>
kamu akan melihat
<991>
, tetapi
<2532>
sekali-kali
<3756>
tiada
<3361>
kamu nampak
<1492>
.
AYT ITL
Mengenai mereka
<846>
, digenapilah
<378>
nubuat
<4394>
Yesaya
<2268>
yang
<3588>
berkata
<3004>
, 'Dengan pendengaran
<189>
, kamu akan mendengar
<191>
, tetapi
<2532>
tidak akan pernah
<3756>

<3361>
mengerti
<4920>
. Dan
<2532>
, dengan melihat
<991>
, kamu akan melihat
<991>
, tetapi tidak akan
<3756>

<3361>
memahami
<1492>
.' [
<2532>

<2532>
]
AVB ITL
“Keadaan mereka
<846>
ini tepat
<378>
seperti terdapat dalam nubuat
<4394>
Nabi Yesaya
<2268>
: ‘Kamu
<3004>
terus mendengar
<191>
tetapi
<2532>
tidak
<3756>
mengerti
<4920>
; kamu akan terus melihat
<991>

<991>
tetapi
<2532>
tidak
<3756>
mengetahui
<1492>
. [
<2532>

<189>

<3361>

<2532>

<3361>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
αναπληρουται
<378> <5743>
V-PPI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
η
<3588>
T-NSF
προφητεια
<4394>
N-NSF
ησαιου
<2268>
N-GSM
η
<3588>
T-NSF
λεγουσα
<3004> <5723>
V-PAP-NSF
ακοη
<189>
N-DSF
ακουσετε
<191> <5692>
V-FAI-2P
και
<2532>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
μη
<3361>
PRT-N
συνητε
<4920> <5655>
V-2AXS-2P
και
<2532>
CONJ
βλεποντες
<991> <5723>
V-PAP-NPM
βλεψετε
<991> <5692>
V-FAI-2P
και
<2532>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
μη
<3361>
PRT-N
ιδητε
<1492> <5632>
V-2AAS-2P

TB+TSK (1974) ©

Maka pada mereka genaplah nubuat Yesaya, yang berbunyi: Kamu akan mendengar dan mendengar, namun tidak mengerti, kamu akan melihat dan melihat, namun tidak menanggap.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=13&verse=14
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)