TB © |
Maka pada mereka genaplah |
AYT | Mengenai mereka, digenapilah nubuat Yesaya yang berkata, ‘Dengan pendengaran, kamu akan mendengar, tetapi tidak akan pernah mengerti. Dan, dengan melihat, kamu akan melihat, tetapi tidak akan memahami.’ |
TL © |
Demikian disampaikanlah bagi mereka itu sabda Nabi Yesaya, bunyinya: Bahwa dengan pendengar kamu akan mendengar, tetapi sekali-kali tiada kamu akan mengerti. Dan dengan penglihat kamu akan melihat, tetapi sekali-kali tiada kamu nampak. |
BIS © |
Dengan itu terjadilah yang dinubuatkan Nabi Yesaya, 'Allah berkata: Mereka akan terus mendengar tetapi tidak mengerti; mereka akan terus memperhatikan tetapi tidak tahu apa yang terjadi. |
TSI | Maka tepatlah apa yang Yesaya nubuatkan tentang mereka: ‘Biarpun mereka terus-menerus diajar, mereka tidak akan mengerti. Dan biarpun mereka terus melihat keajaiban, mereka tidak akan menyadari apa yang terjadi. |
MILT | Dan digenapilah atas mereka nubuat Yesaya yang mengatakan: Dengan pendengaran kamu akan mendengarkan, tetapi sekali-kali kamu tidak akan memahami, Dan dengan melihat kamu akan melihat tetapi sekali-kali kamu tidak bisa tanggap. |
Shellabear 2011 | Dengan demikian, bagi mereka genaplah firman yang disampaikan melalui Nabi Yesaya, Kamu akan mendengar dan mendengar lagi, tetapi tidak mengerti. Kamu pun akan melihat dan melihat lagi, tetapi tidak memahami. |
AVB | “Keadaan mereka ini tepat seperti terdapat dalam nubuat Nabi Yesaya: ‘Kamu terus mendengar tetapi tidak mengerti; kamu akan terus melihat tetapi tidak mengetahui. |
TB ITL © |
Maka <2532> pada mereka <846> genaplah <378> nubuat <4394> Yesaya <2268> , yang berbunyi <3004> : Kamu akan mendengar dan mendengar <191> <189> , namun <2532> tidak <3756> <3361> mengerti <4920> , kamu akan <991> <0> melihat <991> <0> dan melihat <0> <991> <0> <991> , namun <2532> tidak <3756> <3361> menanggap <1492> . [ ]<2532> |
TL ITL © |
Demikian disampaikanlah <378> bagi mereka <846> itu sabda Nabi Yesaya <2268> , bunyinya: Bahwa <3004> dengan pendengar <189> kamu akan mendengar <191> , tetapi <2532> sekali-kali <3756> tiada <3361> kamu akan mengerti <4920> . Dan <2532> dengan penglihat <991> kamu akan melihat <991> , tetapi <2532> sekali-kali <3756> tiada <3361> kamu nampak .<1492> |
AYT ITL | Mengenai mereka <846> , digenapilah <378> nubuat <4394> Yesaya <2268> yang <3588> berkata <3004> , 'Dengan pendengaran <189> , kamu akan mendengar <191> , tetapi <2532> tidak akan pernah <3756> <3361> mengerti <4920> . Dan <2532> , dengan melihat <991> , kamu akan melihat <991> , tetapi tidak akan <3756> <3361> memahami <1492> .' [ <2532> <2532> |
AVB ITL | “Keadaan mereka <846> ini tepat <378> seperti terdapat dalam nubuat <4394> Nabi Yesaya <2268> : ‘Kamu <3004> terus mendengar <191> tetapi <2532> tidak <3756> mengerti <4920> ; kamu akan terus melihat <991> <991> tetapi <2532> tidak <3756> mengetahui <1492> . [ <2532> <189> <3361> <2532> <3361> |
GREEK | kai <2532> CONJ anaplhroutai <378> (5743) V-PPI-3S autoiv <846> P-DPM h <3588> T-NSF profhteia <4394> N-NSF hsaiou <2268> N-GSM h <3588> T-NSF legousa <3004> (5723) V-PAP-NSF akoh <189> N-DSF akousete <191> (5692) V-FAI-2P kai <2532> CONJ ou <3756> PRT-N mh <3361> PRT-N sunhte <4920> (5655) V-2AXS-2P kai <2532> CONJ blepontev <991> (5723) V-PAP-NPM bleqete <991> (5692) V-FAI-2P kai <2532> CONJ ou <3756> PRT-N mh <3361> PRT-N idhte <1492> (5632) V-2AAS-2P |
TB+TSK (1974) © |
Maka pada mereka genaplah nubuat 1 Yesaya, yang berbunyi: Kamu akan mendengar dan mendengar, namun tidak mengerti, kamu akan melihat dan melihat, namun tidak menanggap. |