TB © |
Itulah sebabnya Aku berkata-kata dalam perumpamaan kepada mereka; karena sekalipun melihat, mereka tidak melihat dan sekalipun mendengar, mereka tidak mendengar dan tidak mengerti. |
AYT | Karena itulah, aku berbicara kepada mereka dalam perumpamaan karena ketika melihat, mereka tidak melihat, dan ketika mendengar, mereka tidak mendengar, juga tidak mengerti. |
TL © |
Oleh sebab itu Aku bertutur kepada mereka itu dengan perumpamaan, karena mereka itu melihat dengan tiada melihat, dan mendengar dengan tiada mendengar atau mengerti. |
BIS © |
Itulah sebabnya Aku memakai perumpamaan kalau berbicara dengan orang banyak, karena mereka melihat, tetapi seperti orang yang tidak melihat; mereka mendengar tetapi seperti orang yang tidak mendengar dan tidak mengerti. |
TSI | Itulah sebabnya Aku mengajar orang banyak dengan memakai perumpamaan. Karena meskipun melihat, sebenarnya mereka tidak memperhatikan, dan meskipun mendengar, sebenarnya mereka tidak merenungkan sehingga tidak mengerti. |
MILT | Sebab itu Aku berbicara kepada mereka dalam perumpamaan, karena dengan melihat, mereka tidak melihat, dan dengan mendengar, mereka tidak mendengarkan, bahkan tidak memahami. |
Shellabear 2011 | Itulah sebabnya Aku mengajar mereka dengan ibarat. Karena ketika mereka memandang, mereka tidak melihat, dan ketika mereka mendengar, mereka tidak menyimak, apalagi mengerti. |
AVB | Aku bercakap kepada mereka melalui ibarat: ‘Kerana mereka melihat tetapi tidak nampak, mereka mendengar tetapi tidak mengerti.’ |
TB ITL © |
Itulah <5124> sebabnya <1223> Aku berkata-kata <2980> dalam <1722> perumpamaan <3850> kepada mereka <846> ; karena <3754> sekalipun melihat <991> , mereka <991> <0> tidak <3756> melihat <0> <991> dan <2532> sekalipun mendengar <191> , mereka <191> <0> tidak <3756> mendengar <0> <191> dan tidak <3761> mengerti .<4920> |
TL ITL © |
Oleh sebab <1223> itu Aku <5124> bertutur <2980> kepada mereka itu dengan <1722> perumpamaan <3850> , karena <3754> mereka <846> itu melihat <991> dengan tiada <3756> melihat <991> , dan <2532> mendengar <191> dengan tiada <3756> mendengar <191> atau <3761> mengerti .<4920> |
AYT ITL | Karena <1223> itulah <5124> , aku berbicara <2980> kepada mereka <846> dalam <1722> perumpamaan <3850> karena <3754> ketika melihat <991> , mereka tidak <3756> melihat <991> , dan <2532> ketika mendengar <191> , mereka tidak <3756> mendengar <191> , juga tidak <3761> mengerti .<4920> |
AVB ITL | Aku bercakap <2980> kepada mereka <846> <0> melalui <1722> ibarat <3850> : ‘Kerana <3754> mereka <0> <846> melihat <991> <991> tetapi tidak <3756> nampak, mereka mendengar <191> <191> tetapi tidak <3761> mengerti <4920> .’ [ <1223> <5124> <2532> <3756> |
TB+TSK (1974) © |
1 Itulah sebabnya Aku berkata-kata dalam perumpamaan kepada mereka; karena sekalipun melihat, mereka tidak melihat dan sekalipun mendengar, mereka tidak mendengar dan tidak mengerti. |