TB © |
Orang yang baik mengeluarkan hal-hal yang baik dari perbendaharaannya yang baik dan orang yang jahat mengeluarkan hal-hal yang jahat dari perbendaharaannya yang jahat. |
AYT | Orang baik mengeluarkan hal-hal yang baik dari kekayaannya yang baik, dan orang jahat mengeluarkan hal-hal yang jahat dari kekayaannya yang jahat. |
TL © |
Adapun orang yang baik mengeluarkan barang yang baik daripada perbendaharaan hati yang baik; dan orang yang jahat mengeluarkan barang yang jahat daripada perbendaharaan hati yang jahat. |
BIS © |
Orang yang baik mengucapkan hal-hal yang baik karena ia penuh kebaikan. Sebaliknya, orang yang jahat mengucapkan hal-hal yang jahat karena ia penuh kejahatan. |
TSI | Kalau orang itu baik, hatinya juga baik, maka kata-kata yang keluar dari mulutnya juga baik. Kalau orang itu jahat, hatinya juga jahat, maka kata-kata yang keluar dari mulutnya juga jahat. |
TSI3 | Jika orang itu baik dan isi hatinya baik, maka kata-kata yang keluar dari mulutnya juga baik. Jika orang itu jahat dan isi hatinya jahat, maka kata-kata yang keluar dari mulutnya juga jahat. |
MILT | Orang yang baik mengeluarkan hal-hal yang baik dari perbendaharaan hati yang baik, dan orang yang jahat mengeluarkan hal-hal yang jahat dari perbendaharaan yang jahat. |
Shellabear 2011 | Orang yang baik akan mengeluarkan hal-hal yang baik dari perbendaharaannya yang baik. Sebaliknya, orang yang jahat mengeluarkan hal-hal yang jahat dari perbendaharaannya yang jahat. |
AVB | Orang yang baik membuahkan hal-hal baik daripada khazanah simpanannya kerana hatinya penuh kebaikan. Orang yang jahat membuahkan hal-hal jahat kerana hatinya penuh kejahatan. |
TB ITL © |
Orang <444> yang baik <18> mengeluarkan <1544> hal-hal yang baik <18> dari <1537> perbendaharaannya <2344> yang baik <18> dan <2532> orang <444> yang jahat <4190> mengeluarkan <1544> hal-hal yang jahat <4190> dari <1537> perbendaharaannya <2344> yang jahat .<4190> |
TL ITL © |
Adapun <18> orang <444> yang baik <18> <18> mengeluarkan <444> barang yang baik daripada <1537> perbendaharaan <2344> hati yang baik <18> ; dan <2532> orang <444> yang jahat <4190> <4190> mengeluarkan <444> <1537> barang yang jahat <4190> daripada perbendaharaan <2344> hati yang jahat .<4190> |
AYT ITL | Orang <444> baik <18> mengeluarkan <1544> hal-hal <18> <0> yang baik <0> <18> dari <1537> kekayaannya <2344> yang baik <18> , dan <2532> orang <444> jahat <4190> mengeluarkan <1544> hal-hal yang <3588> jahat <4190> dari <1537> kekayaannya <2344> yang jahat .<4190> |
AVB ITL | Orang yang <3588> baik <18> membuahkan <1544> hal-hal baik <18> daripada khazanah <2344> <2344> simpanannya kerana hatinya penuh kebaikan. Orang <444> yang <3588> jahat <4190> membuahkan <1544> hal-hal jahat <4190> kerana hatinya penuh kejahatan. [ <444> <1537> <18> <2532> <4190> <1537> |
GREEK | o <3588> T-NSM agayov <18> A-NSM anyrwpov <444> N-NSM ek <1537> PREP tou <3588> T-GSM agayou <18> A-GSM yhsaurou <2344> N-GSM ekballei <1544> (5719) V-PAI-3S agaya <18> A-APN kai <2532> CONJ o <3588> T-NSM ponhrov <4190> A-NSM anyrwpov <444> N-NSM ek <1537> PREP tou <3588> T-GSM ponhrou <4190> A-GSM yhsaurou <2344> N-GSM ekballei <1544> (5719) V-PAI-3S ponhra <4190> A-APN |
TB+TSK (1974) © |
Orang yang baik 1 mengeluarkan hal-hal yang baik 1 dari perbendaharaannya yang baik 1 dan 2 orang 1 yang jahat 2 mengeluarkan hal-hal yang jahat 2 dari perbendaharaannya yang jahat 2 . |