Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 12:30

TB ©

Siapa tidak bersama Aku, ia melawan Aku dan siapa tidak mengumpulkan bersama Aku, ia mencerai-beraikan.

AYT

Siapa saja yang tidak bersama dengan Aku, melawan Aku. Dan, siapa saja yang tidak mengumpulkan bersama dengan Aku, mencerai-beraikan.

TL ©

Siapa yang tiada masuk pihak Aku, ialah melawan Aku, dan siapa yang tiada mengumpulkan beserta dengan Aku, ialah mencerai-beraikan.

BIS ©

Orang yang tidak memihak Aku sesungguhnya menentang Aku. Dan orang yang tidak membantu Aku sesungguhnya merusak pekerjaan-Ku!

TSI

“Siapa saja yang tidak berpihak kepada-Ku, berarti dia memusuhi-Ku. Dan siapa yang tidak membantu menggembalakan kawanan domba, berarti dia mencerai-beraikan.

MILT

Siapa yang tidak bersama Aku, ia melawan Aku, dan siapa yang tidak mengumpulkan bersama Aku, ia mencerai-beraikan.

Shellabear 2011

Orang yang tidak bersama-sama dengan Aku, ia melawan Aku, dan orang yang tidak mengumpulkan bersama-sama dengan Aku, ia mencerai-beraikan.

AVB

Orang yang tidak berpihak kepada-Ku menentang-Ku; dan orang yang tidak mengumpulkan bersama-Ku mencerai-beraikan.


TB ITL ©

Siapa tidak
<3361>
bersama
<3326>
Aku
<1700>
, ia
<1510>
melawan
<2596>
Aku
<1700>
dan
<2532>
siapa tidak
<3361>
mengumpulkan
<4863>
bersama
<3326>
Aku
<1700>
, ia mencerai-beraikan
<4650>
. [
<1510>
]
TL ITL ©

Siapa yang tiada
<3361>
masuk pihak Aku, ialah
<1510>

<1700>
melawan
<2596>
Aku
<1700>
, dan
<2532>
siapa yang tiada
<3361>
mengumpulkan
<4863>
beserta dengan
<3326>

<3326>
Aku
<1700>
, ialah mencerai-beraikan
<4650>
.
AYT ITL
Siapa saja yang
<3588>
tidak
<3361>
bersama
<3326>
dengan Aku
<1700>
, melawan
<2596>
Aku
<1700>
. Dan
<2532>
, siapa
<3588>

<0>
saja yang
<0>

<3588>
tidak
<3361>
mengumpulkan
<4863>
bersama
<3326>
dengan Aku
<1700>
, mencerai-beraikan
<4650>
. [
<1510>

<1510>
]
AVB ITL
Orang yang
<3588>
tidak
<3361>
berpihak
<3326>
kepada-Ku
<1700>
menentang-Ku; dan
<2532>
orang yang
<3588>
tidak
<3361>
mengumpulkan
<4863>
bersama-Ku
<1700>
mencerai-beraikan
<4650>
. [
<1510>

<2596>

<1700>

<1510>

<3326>
]
GREEK
o
<3588>
T-NSM
mh
<3361>
PRT-N
wn
<1510> (5752)
V-PXP-NSM
met
<3326>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
kat
<2596>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
mh
<3361>
PRT-N
sunagwn
<4863> (5723)
V-PAP-NSM
met
<3326>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
skorpizei
<4650> (5719)
V-PAI-3S

TB+TSK (1974) ©

Siapa tidak bersama Aku, ia melawan Aku dan siapa tidak mengumpulkan bersama Aku, ia mencerai-beraikan.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=12&verse=30
Copyright © 2005-2022 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)