TB © |
Ia tidak akan berbantah dan tidak akan berteriak dan orang tidak akan mendengar suara-Nya di jalan-jalan. |
AYT | Ia tidak akan membantah, atau berteriak, dan tidak akan ada seorang pun yang mendengar suara-Nya di jalan-jalan. |
TL © |
Tiada Ia akan berbantah atau berteriak, dan seorang pun tiada mendengar suara-Nya serata-rata jalan. |
BIS © |
Ia tidak akan bertengkar atau berteriak, atau berpidato di jalan-jalan raya. |
TSI | Dia tidak akan bertengkar dengan orang lain atau berteriak menentang orang-orang. Dia tidak akan menyebabkan keributan di jalan-jalan. |
MILT | Dia tidak akan berbantah juga tidak akan berteriak, juga tidak ada orang yang akan mendengarkan suara-Nya, di jalan-jalan. |
Shellabear 2011 | Ia tidak akan bertengkar atau berteriak; bahkan suara-Nya pun tidak akan terdengar di jalan-jalan. |
AVB | Dia tidak akan bertengkar atau membentak, ataupun bersuara lantang di jalan raya. |
TB ITL © |
Ia <2051> <0> tidak <3756> akan berbantah <0> <2051> dan tidak <3761> akan berteriak <2905> dan <3761> <0> orang <5100> tidak <0> <3761> akan mendengar <191> suara-Nya <5456> <846> di <1722> jalan-jalan .<4113> |
TL ITL © |
Tiada <3756> Ia akan berbantah <2051> atau <3761> berteriak <2905> , dan seorang <5100> pun tiada <3761> mendengar <191> suara-Nya <5456> serata-rata jalan .<4113> |
AYT ITL | Ia tidak <3756> akan membantah <2051> , atau <3761> berteriak <2905> , dan tidak <3761> akan ada <5100> seorang pun yang mendengar <191> suara-Nya <5456> <846> di <1722> jalan-jalan .<4113> |
AVB ITL | Dia tidak <3756> akan bertengkar <2051> atau <3761> membentak <2905> , ataupun <3761> bersuara <5456> lantang di <1722> jalan raya <4113> . [ <191> <5100> <846> |
TB+TSK (1974) © |
1 Ia tidak akan berbantah dan tidak akan berteriak dan orang tidak akan mendengar suara-Nya di jalan-jalan. |