Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 12:15

TB ©

Tetapi Yesus mengetahui maksud mereka lalu menyingkir dari sana.(12-15b) Banyak orang mengikuti Yesus dan Ia menyembuhkan mereka semuanya.

AYT

Namun, Yesus, ketika mengetahui hal ini, menyingkir dari sana. Banyak yang mengikuti-Nya dan Dia menyembuhkan mereka semua,

TL ©

Tetapi serta diketahui oleh Yesus akan hal itu, undurlah Ia dari sana; maka banyaklah orang mengikut Dia, lalu Ia menyembuhkan sekaliannya,

BIS ©

Yesus tahu bahwa orang-orang Farisi itu berniat jahat terhadap diri-Nya. Jadi Ia pergi dari tempat itu dan banyak orang mengikuti-Nya. Lalu Ia menyembuhkan semua orang yang sakit.

TSI

Waktu Yesus mengetahui rencana orang-orang Farisi, Dia meninggalkan tempat itu. Banyak orang mengikuti Dia dan semua yang sakit disembuhkan-Nya,

MILT

Dan setelah menyadarinya, YESUS menyingkir dari sana. Dan kerumunan orang banyak mengikuti Dia; dan Dia menyembuhkan mereka semuanya,

Shellabear 2011

Tetapi karena Isa mengetahui hal itu, menyingkirlah Ia dari situ.(12-15b) Banyak orang mengikuti Dia dan semuanya disembuhkan oleh-Nya.

AVB

Apabila Yesus mengetahui pakatan itu, Dia pun meninggalkan tempat itu. Ramai orang mengikut-Nya dan ramai yang disembuhkan-Nya daripada pelbagai penyakit.


TB ITL ©

Tetapi
<1161>
Yesus
<2424>
mengetahui
<1097>
maksud mereka lalu
<2532>
menyingkir
<402>
dari sana
<1564>
. (#12-#15b) Banyak orang
<4183>
mengikuti
<190>
Yesus
<846>
dan
<2532>
Ia menyembuhkan
<2323>
mereka
<846>
semuanya
<3956>
.
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
serta diketahui
<1097>
oleh Yesus
<2424>
akan hal itu, undurlah
<402>
Ia dari sana
<1564>
; maka
<2532>
banyaklah
<4183>
orang mengikut
<190>
Dia
<846>
, lalu
<2532>
Ia menyembuhkan
<2323>
sekaliannya
<3956>
,
AYT ITL
Namun
<1161>
, Yesus
<2424>
, ketika mengetahui
<1097>
hal ini, menyingkir
<402>
dari sana
<1564>
. Banyak
<4183>
yang
<2532>
mengikuti-Nya
<190>

<846>
dan
<2532>
Ia menyembuhkan
<2323>
mereka
<846>
semua
<3956>
,
AVB ITL
Apabila Yesus
<2424>
mengetahui
<1097>
pakatan itu, Dia pun meninggalkan
<402>
tempat itu
<1564>
. Ramai orang mengikut-Nya
<190>
dan
<2532>
ramai
<4183>
yang disembuhkan-Nya
<2323>
daripada pelbagai penyakit
<3956>
. [
<1161>

<846>

<2532>

<846>
]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
ιησους
<2424>
N-NSM
γνους
<1097> <5631>
V-2AAP-NSM
ανεχωρησεν
<402> <5656>
V-AAI-3S
εκειθεν
<1564>
ADV
και
<2532>
CONJ
ηκολουθησαν
<190> <5656>
V-AAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
{VAR2: [οχλοι]
<3793>
N-NPM
} πολλοι
<4183>
A-NPM
και
<2532>
CONJ
εθεραπευσεν
<2323> <5656>
V-AAI-3S
αυτους
<846>
P-APM
παντας
<3956>
A-APM

TB+TSK (1974) ©

Tetapi Yesus mengetahui maksud mereka lalu menyingkir dari sana. (12-15b) Banyak orang mengikuti Yesus dan Ia menyembuhkan mereka semuanya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=12&verse=15
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)