TB © |
Ia dengan keras melarang mereka memberitahukan siapa Dia, |
AYT | dan memperingatkan mereka untuk tidak membuat diri-Nya diketahui. |
TL © |
sambil melarangkan mereka itu, supaya jangan mereka itu memasyhurkan Dia. |
BIS © |
Tetapi Ia melarang mereka memberitahukan tentang Dia kepada orang lain. |
TSI | tetapi Yesus melarang mereka memberitahukan tentang Dia kepada orang lain. |
MILT | dan memperingatkan mereka, agar mereka tidak membuat Dia kentara, |
Shellabear 2011 | Kepada mereka Isa berpesan supaya mereka tidak memberitahukan siapa diri-Nya. |
AVB | Dia melarang keras mereka mengatakan siapa Dia. |
TB ITL © |
Ia dengan keras melarang <2008> mereka <846> memberitahukan <5318> <4160> siapa Dia <846> , [ <2532> <2443> <3361> |
TL ITL © |
sambil <2532> melarangkan <2008> mereka <846> itu, supaya <2443> jangan <3361> mereka itu memasyhurkan <5318> Dia .<846> |
AYT ITL | dan <2532> memperingatkan <2008> mereka <846> untuk <2443> tidak <3361> membuat <4160> diri-Nya <846> diketahui .<5318> |
AVB ITL | Dia melarang <2008> keras mereka mengatakan <5318> siapa Dia <846> . [ <2532> <846> <2443> <3361> <4160> |
TB+TSK (1974) © |
1 Ia dengan keras melarang mereka memberitahukan siapa Dia, |