TB © |
Karena tentang dia ada tertulis: Lihatlah, Aku menyuruh utusan-Ku mendahului Engkau, |
AYT | Sebab, dialah orang yang tentangnya telah tertulis: ‘Lihat! Aku mengirim utusan-Ku mendahului-Mu. Ia yang akan mempersiapkan jalan bagi-Mu di hadapan-Mu.’ |
TL © |
Karena inilah dia, yang tersurat halnya: Bahwa ketahuilah olehmu, Aku menyuruhkan utusan-Ku lebih dahulu daripada-Mu, maka ialah akan menyediakan jalan di hadapan-Mu. |
BIS © |
Sebab Yohanes itulah yang dimaksudkan dalam ayat Alkitab ini, 'Inilah utusan-Ku, kata Allah, Aku mengutus dia lebih dahulu daripada-Mu supaya ia membuka jalan untuk-Mu.' |
TSI | Karena dialah yang dimaksudkan dalam tulisan Kitab Suci yang berkata, ‘Perhatikanlah: Aku akan menyuruh utusan-Ku lebih dulu untuk menyiapkan jalan sebelum Aku mengutus Engkau.’ |
MILT | Sebab, dialah yang tentangnya telah tertulis: Lihatlah, Aku mengirim utusan-Ku mendahului Engkau, yang akan mempersiapkan jalan-Mu di hadapan-Mu. |
Shellabear 2011 | Mengenai dia tertulis dalam Kitab Suci, Lihat, Aku menyuruh utusan-Ku mendahului Engkau, dialah yang akan mempersiapkan jalan bagi-Mu. |
AVB | Tentang orang itulah telah tersurat dalam Kitab Suci: ‘Aku akan menghantar utusan-Ku untuk mendahului-Mu; dialah yang akan menyediakan jalan bagi-Mu.’ |
TB ITL © |
Karena tentang <4012> dia <3778> ada tertulis <1125> : Lihatlah <2400> , Aku <1473> menyuruh <649> utusan-Ku <32> <3450> mendahului <4253> Engkau <4675> , ia akan mempersiapkan <2680> jalan-Mu <3598> <4675> di hadapan-Mu <1715> <4675> . [ <1510> <3739> <4383> <3739> |
TL ITL © |
Karena inilah <3778> dia <1510> , yang <3739> tersurat <1125> halnya <4012> : Bahwa ketahuilah <2400> olehmu, Aku <1473> menyuruhkan <649> utusan-Ku <32> <3450> lebih dahulu <4253> daripada-Mu <4383> <4675> , maka ialah <3739> akan menyediakan <2680> jalan <3598> di hadapan-Mu .<1715> |
AYT ITL | Sebab, dialah <1510> orang yang tentangnya <4012> telah tertulis <1125> : 'Lihat <2400> ! Aku <1473> mengirim <649> utusan-Ku <32> <3450> mendahului-Mu <4253> <4675> . Ia yang <3739> akan mempersiapkan <2680> jalan <3598> bagi-Mu <4675> di hadapan-Mu <4383> <4675> .' [ <3778> <3739> <1715> |
AVB ITL | Tentang orang itulah <3778> telah tersurat <1125> dalam Kitab Suci: ‘Aku <3450> akan menghantar <649> utusan-Ku <32> untuk mendahului-Mu <4253> ; dialah yang <3739> akan menyediakan <2680> jalan <3598> bagi-Mu <4675> .’ [ <1510> <4012> <3739> <2400> <1473> <4383> <4675> <4675> <1715> |
GREEK | ουτος <3778> D-NSM εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S περι <4012> PREP ου <3739> R-GSM γεγραπται <1125> <5769> V-RPI-3S ιδου <2400> <5628> V-2AAM-2S εγω <1473> P-1NS αποστελλω <649> <5719> V-PAI-1S τον <3588> T-ASM αγγελον <32> N-ASM μου <3450> P-1GS προ <4253> PREP προσωπου <4383> N-GSN σου <4675> P-2GS ος <3739> R-NSM κατασκευασει <2680> <5692> V-FAI-3S την <3588> T-ASF οδον <3598> N-ASF σου <4675> P-2GS εμπροσθεν <1715> PREP σου <4675> P-2GS |
TB+TSK (1974) © |
1 Karena tentang dia ada tertulis: Lihatlah, Aku menyuruh utusan-Ku mendahului Engkau, ia akan mempersiapkan jalan-Mu di hadapan-Mu. |