Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Matius 10:20

TB ©

Karena bukan kamu yang berkata-kata, melainkan Roh Bapamu; Dia yang akan berkata-kata di dalam kamu.

AYT

Sebab, bukan kamu yang berbicara, melainkan Roh Bapamu yang berbicara di dalam kamu.

TL ©

Karena bukannya kamu sendiri yang berkata-kata, melainkan Roh Bapamu yang berkata di dalam dirimu.

BIS ©

Karena yang berbicara pada waktu itu bukanlah kalian, melainkan Roh Bapa yang di surga, melalui kalian.

MILT

karena bukan kamulah yang berkata-kata, melainkan Roh Bapamu yang berkata-kata di dalam kamu.

Shellabear 2011

Sebab bukan kamu lagi yang berkata-kata, melainkan Ruh Bapamu yang ada di dalam kamu.

AVB

Bukanlah kamu yang bertutur, tetapi Roh Bapamu yang bertutur melaluimu.


TB ITL ©

Karena
<1063>
bukan
<3756>
kamu
<5210>
yang berkata-kata
<2980>
, melainkan
<235>
Roh
<4151>
Bapamu
<3962>

<5216>
; Dia yang akan berkata-kata
<2980>
di dalam
<1722>
kamu
<5213>
. [
<1510>
]
TL ITL ©

Karena
<1063>
bukannya
<3756>
kamu
<5210>
sendiri yang berkata-kata
<2980>
, melainkan
<235>
Roh
<4151>
Bapamu
<3962>
yang berkata
<2980>
di
<1722>
dalam dirimu
<5213>
.
AYT ITL
Sebab, bukan
<3756>
kamu
<5210>
yang
<3588>
berbicara
<2980>
, tetapi
<235>
itu adalah Roh
<4151>
Bapamu
<3962>
yang
<3588>
berbicara
<2980>
di dalam
<1722>
kamu
<5213>
. [
<1063>

<1510>

<5216>
]
GREEK
ou
<3756>
PRT-N
gar
<1063>
CONJ
umeiv
<5210>
P-2NP
este
<1510> (5748)
V-PXI-2P
oi
<3588>
T-NPM
lalountev
<2980> (5723)
V-PAP-NPM
alla
<235>
CONJ
to
<3588>
T-NSN
pneuma
<4151>
N-NSN
tou
<3588>
T-GSM
patrov
<3962>
N-GSM
umwn
<5216>
P-2GP
to
<3588>
T-NSN
laloun
<2980> (5723)
V-PAP-NSN
en
<1722>
PREP
umin
<5213>
P-2DP

TB+TSK (1974) ©

Karena bukan kamu yang berkata-kata, melainkan Roh Bapamu; Dia yang akan berkata-kata di dalam kamu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=40&chapter=10&verse=20
Copyright © 2005-2020 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)