Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Numbers 4:6

NETBible

Then they must put over it a covering of fine leather and spread over that a cloth entirely of blue, and then they must insert its poles.

NASB ©

and they shall lay a covering of porpoise skin on it, and shall spread over it a cloth of pure blue, and shall insert its poles.

HCSB

They are to place over this a covering made of manatee skin, spread a solid blue cloth on top, and insert its poles.

LEB

Over this they will put a covering of fine leather.On top of that they will spread a cloth made entirely of violet material. Then they will put the poles in place.

NIV ©

Then they are to cover this with hides of sea cows, spread a cloth of solid blue over that and put the poles in place.

ESV

Then they shall put on it a covering of goatskin and spread on top of that a cloth all of blue, and shall put in its poles.

NRSV ©

then they shall put on it a covering of fine leather, and spread over that a cloth all of blue, and shall put its poles in place.

REB

over this they are to put a covering of dugong-hide and over that again a violet cloth all of one piece; they will then put its poles in place.

NKJV ©

"Then they shall put on it a covering of badger skins, and spread over that a cloth entirely of blue; and they shall insert its poles.

KJV

And shall put thereon the covering of badgers’ skins, and shall spread over [it] a cloth wholly of blue, and shall put in the staves thereof.


KJV
And shall put
<05414> (8804)
thereon the covering
<03681>
of badgers
<08476>_'
skins
<05785>_,
and shall spread
<06566> (8804)
over
<04605>
[it] a cloth
<0899>
wholly
<03632>
of blue
<08504>_,
and shall put
<07760> (8804)
in the staves
<0905>
thereof.
NASB ©

and they shall lay
<5414>
a covering
<3681>
of porpoise
<8476>
skin
<5785>
on it, and shall spread
<6566>
over
<4605>

it
a cloth
<899>
of pure
<3632>
blue
<8504>
, and shall insert
<7760>
its poles
<905>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
epiyhsousin
<2007> 
V-FAI-3P
ep
<1909> 
PREP
auto
<846> 
D-ASN
katakalumma {N-ASN} derma
<1192> 
N-ASN
uakinyinon
<5191> 
A-ASN
kai
<2532> 
CONJ
epibalousin
<1911> 
V-FAI-3P
ep
<1909> 
PREP
authn
<846> 
D-ASF
imation
<2440> 
N-ASN
olon
<3650> 
A-ASN
uakinyinon
<5191> 
A-ASN
anwyen
<509> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
diembalousin {V-FAI-3P} touv
<3588> 
T-APM
anaforeiv {N-APM}
NET [draft] ITL
Then they must put
<05414>
over
<05921>
it a covering
<03681>
of fine
<08476>
leather
<05785>
and spread
<06566>
over that a cloth
<0899>
entirely
<03632>
of blue
<08504>
, and then they must insert
<07760>

<04605>
its poles
<0905>
.

NETBible

Then they must put over it a covering of fine leather and spread over that a cloth entirely of blue, and then they must insert its poles.

NET Notes

tn The exact meaning of the Hebrew word here is difficult to determine. The term תַּחַשׁ (takhash) has been translated “badgers’ [skins]” by KJV. ASV has “sealskin” while RSV uses “goatskin”; NEB and NASB have “porpoise skin,” and NIV has “hides of sea cows.” This is close to “porpoise,” and seems influenced by the Arabic. The evidence is not strong for any of these meanings, and some of the suggestions would be problematic. It is possible the word is simply used for “fine leather,” based on the Egyptian ths. This has been followed by NRSV (“fine leather”) and NLT (“fine goatskin leather”) along with the present translation. See further HALOT 1720-21 s.v. תַּחַשׁ.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=4&chapter=4&verse=6
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)