TB © |
kami tidak akan pulang ke rumah kami, sampai setiap orang Israel memperoleh milik pusakanya; |
AYT | Kami tidak akan kembali pulang sampai semua umat Israel mendapatkan milik pusaka. |
TL © |
Maka tiada hamba akan kembali ke rumah-rumah hamba sebelum bani Israel masing-masing telah sudah mengambil milik pusakanya. |
BIS © |
Kami tidak akan pulang ke rumah kami sebelum semua orang Israel mempunyai tanah untuk milik pusakanya. |
TSI | Kami tidak akan pulang sebelum seluruh bangsa Israel mendapat tanah warisan mereka. |
MILT | Kami tidak akan kembali ke rumah kami sampai setiap orang dari bani Israel telah mewarisi warisannya. |
Shellabear 2011 | Kami tidak akan kembali ke rumah kami sampai setiap orang dari bani Israil mendapat milik pusakanya masing-masing. |
AVB | Kami tidak akan kembali ke rumah kami sampai setiap orang daripada orang Israel mendapat bahagian harta pusaka masing-masing. |
TB ITL © |
kami tidak <03808> akan pulang <07725> ke <0413> rumah <01004> kami, sampai <05704> setiap orang <0376> Israel <03478> memperoleh <05157> milik pusakanya <05159> ; [ ]<01121> |
TL ITL © |
Maka tiada <03808> hamba akan kembali <07725> ke <0413> rumah-rumah <01004> hamba sebelum <05157> bani <01121> Israel <03478> masing-masing <0376> telah sudah mengambil milik pusakanya .<05159> |
AYT ITL | Kami tidak <03808> akan kembali <07725> pulang <01004> sampai <05704> semua umat <01121> Israel <03478> mendapatkan <05157> milik pusaka <05159> . [ <0413> <0376> |
AVB ITL | Kami tidak <03808> akan kembali <07725> ke <0413> rumah <01004> kami sampai <05704> setiap orang <01121> daripada orang Israel <03478> mendapat bahagian harta pusaka <05157> <05159> masing-masing .<0376> |
TB+TSK (1974) © |
1 kami tidak akan pulang ke rumah kami, sampai setiap orang Israel memperoleh milik pusakanya; |