Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Bilangan 30:8

TB ©

Tetapi apabila suaminya itu, pada waktu mendengarnya, melarang dia, maka ia telah membatalkan nazar yang menjadi hutang isterinya dan janji yang diucapkan begitu saja dan yang mengikat isterinya; dan TUHAN akan mengampuni isterinya itu.

AYT

Akan tetapi, jika suaminya mendengar nazar atau janji itu dan tidak menyetujuinya, maka suaminya itu telah membatalkan nazar dan janji yang telah diucapkan istrinya itu. TUHAN akan mengampuni istrinya.

TL ©

Tetapi jikalau lakinya pada hari yang didengarnya itu mengatakan dia kurang pikir dan ditiadakan lakinya nazar yang ditanggungnya atau janji mulutnya dengan kurang pikir hendak menjauhkan dirinya dari barang sesuatu, niscaya Tuhan akan mengampuni dia.

BIS ©

Tetapi kalau suaminya pada waktu mendengarnya melarang dia, maka ia tidak terikat pada kaulnya dan janjinya itu. TUHAN akan mengampuni dia.

MILT

Namun jika pada waktu suaminya mendengarnya, dia menghentikannya, maka dia telah membatalkan nazarnya yang ada di atasnya, serta ucapan bibirnya yang terburu-buru, yang telah mengikat jiwanya. Dan TUHAN YAHWEH 03068 akan mengampuni wanita itu.

Shellabear 2011

Tetapi sebaliknya, jika suaminya mendengar tentang hal itu lalu melarangnya, maka nazar yang tertanggung atas istrinya atau ucapan gegabah yang mengikat istrinya itu menjadi batal, dan ALLAH akan mengampuni perempuan itu.

AVB

Tetapi sebaliknya, jika pada ketika suaminya mendengar perkara itu lantas melarangnya, maka batallah nazar yang tertanggung ke atas isterinya atau ucapan tidak berhati-hati yang mengikat isterinya itu, dan TUHAN akan mengampuni perempuan itu.


TB ITL ©

Tetapi apabila
<0518>
suaminya
<0376>
itu, pada waktu
<03117>
mendengarnya
<08085>
, melarang
<05106>
dia, maka ia telah membatalkan
<06565>
nazar
<05088>
yang
<0834>
menjadi hutang
<05921>
isterinya dan janji
<04008>
yang diucapkan
<08193>
begitu saja dan yang
<0834>
mengikat
<0631>
isterinya
<05315>
; dan TUHAN
<03068>
akan mengampuni
<05545>
isterinya itu. [
<05921>
]
TL ITL ©

Tetapi jikalau
<0518>
lakinya
<0376>
pada hari
<03117>
yang didengarnya
<08085>
itu mengatakan dia kurang pikir
<05106>
dan ditiadakan
<06565>
lakinya nazar
<05088>
yang
<0834>
ditanggungnya
<04008>
atau janji mulutnya
<08193>
dengan kurang pikir hendak menjauhkan
<0631>
dirinya
<05315>
dari barang
<0834>
sesuatu
<0631>
, niscaya Tuhan
<03068>
akan mengampuni
<05545>
dia.
AYT ITL
Akan tetapi, jika
<0518>
suaminya
<0376>
mendengar
<08085>
nazar atau janji itu dan tidak menyetujuinya
<05106>
, maka suaminya itu telah membatalkan
<06565>
nazar
<05088>
dan janji
<04008>
yang
<0834>
telah diucapkan
<08193>
istrinya
<05315>
itu. TUHAN
<03068>
akan mengampuni
<05545>
istrinya. [
<03117>

<0853>

<0853>

<0834>

<05921>

<0853>

<0631>

<05921>

<00>
]
AVB ITL
Tetapi sebaliknya, jika
<0518>
pada ketika
<03117>
suaminya
<0376>
mendengar
<08085>
perkara itu lantas melarangnya
<05106>
, maka batallah
<06565>
nazar
<05088>
yang
<0834>
tertanggung ke atas
<05921>
isterinya atau ucapan tidak berhati-hati
<04008>

<08193>
yang
<0834>
mengikat
<0631>
isterinya itu, dan TUHAN
<03068>
akan mengampuni
<05545>
perempuan itu. [
<0853>

<0853>

<0853>

<05921>

<05315>

<00>
]
HEBREW
hl
<0>
xloy
<05545>
hwhyw
<03068>
hspn
<05315>
le
<05921>
hroa
<0631>
rsa
<0834>
hytpv
<08193>
ajbm
<04008>
taw
<0853>
hyle
<05921>
rsa
<0834>
hrdn
<05088>
ta
<0853>
rphw
<06565>
htwa
<0853>
ayny
<05106>
hsya
<0376>
ems
<08085>
Mwyb
<03117>
Maw
<0518>
(30:8)
<30:9>

TB+TSK (1974) ©

Tetapi apabila suaminya itu, pada waktu mendengarnya, melarang dia, maka ia telah membatalkan nazar yang menjadi hutang isterinya dan janji yang diucapkan begitu saja dan yang mengikat isterinya; dan TUHAN akan mengampuni isterinya itu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=4&chapter=30&verse=8
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)