TB © |
sebab tidak ada mantera yang mempan terhadap Yakub, ataupun tenungan |
AYT | Tidak ada mantra dapat mengalahkan Yakub, ataupun tenungan terhadap Israel. Orang akan berkata tentang Yakub dan Israel: ‘Apa yang telah Allah lakukan!’ |
TL © |
Bahwasanya tiadalah berguna barang pesona lawan Yakub atau barang tenungan lawan Israel, maka pada masa yang senang dikatakanlah kelak kepada Yakub, yaitu kepada Israel, perkara yang hendak diadakan Allah. |
BIS © |
Tak ada mantra yang mempan terhadap Yakub tak ada tenungan yang berdaya terhadap Israel. Tentang bangsa itu orang akan berkata, 'Lihatlah keajaiban yang diperbuat Allah!' |
MILT | Sebab tidak ada mantera yang dapat melawan Yakub, ataupun tenungan yang dapat melawan Israel. Pada waktunya, akan dikatakan kepada Yakub dan Israel: Apa yang Allah Elohim 0410 telah lakukan! |
Shellabear 2011 | Sesungguhnya tidak ada mantera yang ampuh terhadap Yakub, tidak ada tenungan yang mempan terhadap Israil. Pada waktunya akan dikatakan tentang Yakub dan tentang Israil, 'Lihat, apa yang Allah kerjakan!' |
AVB | Sesungguhnya, tidak ada mantera yang ampuh terhadap Yakub, tidak ada tenungan yang menawan Israel. Pada waktunya akan dikatakan tentang Yakub dan tentang Israel, ‘Lihat, apa yang dikerjakan Allah!’ |
TB ITL © |
sebab <03588> tidak <03808> ada mantera <05173> yang mempan terhadap Yakub <03290> , ataupun <03808> tenungan <07081> yang mempan terhadap Israel <03478> . Pada waktunya <06256> akan dikatakan <0559> kepada Yakub <03290> , begitu juga kepada Israel <03478> , keajaiban <04100> yang diperbuat <06466> Allah :<0410> |
TL ITL © |
Bahwasanya <03588> tiadalah <03808> berguna barang pesona <05173> lawan Yakub <03290> atau <03808> barang tenungan <07081> lawan Israel <03478> , maka pada masa <06256> yang senang dikatakanlah <0559> kelak kepada Yakub <03290> , yaitu kepada Israel <03478> , perkara <04100> yang hendak diadakan <06466> Allah .<0410> |
AYT ITL | Tidak ada <03808> mantra <05173> dapat mengalahkan Yakub <03290> , ataupun <03808> tenungan <07081> terhadap Israel <03478> . Orang akan berkata <0559> tentang Yakub <03290> dan Israel <03478> : ‘Apa <04100> yang telah Allah <0410> lakukan <06466> !’ [ ]<06256> |
AVB ITL | Sesungguhnya <03588> , tidak <03808> ada mantera <05173> yang ampuh terhadap Yakub <03290> , tidak <03808> ada tenungan <07081> yang menawan Israel <03478> . Pada waktunya <06256> akan dikatakan <0559> tentang Yakub <03290> dan tentang Israel <03478> , ‘Lihat, apa <04100> yang dikerjakan <06466> Allah !’<0410> |
HEBREW | la <0410> lep <06466> hm <04100> larvylw <03478> bqeyl <03290> rmay <0559> tek <06256> larvyb <03478> Moq <07081> alw <03808> bqeyb <03290> sxn <05173> al <03808> yk (23:23) <03588> |
TB+TSK (1974) © |
sebab tidak ada mantera yang mempan 1 terhadap Yakub 2 , ataupun tenungan yang mempan terhadap Israel 2 . Pada waktunya akan dikatakan kepada Yakub 2 , begitu juga kepada Israel 2 , keajaiban yang diperbuat Allah 3 : |