TB © |
Lalu bangunlah Bileam pada waktu pagi, dipelanainyalah keledainya yang betina, dan pergi bersama-sama dengan pemuka-pemuka Moab. |
AYT | Keesokan paginya, Bileam bangun, memasang pelana pada keledainya, dan berangkat bersama para pemimpin Moab. |
TL © |
Maka pada pagi hari bangunlah Bileam, dikenakannya pelana kepada keledainya betina, lalu pergilah ia bersama-sama dengan segala penghulu Moab itu. |
BIS © |
Keesokan harinya Bileam memasang pelana pada keledainya, lalu ikut dengan para pemimpin Moab itu. |
MILT | Dan bangunlah Bileam pada pagi hari dan memasang pelana keledainya, dan pergilah dia bersama para pemuka Moab. |
Shellabear 2011 | Bileam bangun pagi-pagi. Dipelanainya keledainya lalu pergi bersama para pembesar Moab itu. |
AVB | Bileam bangun pada paginya dan mengenakan pelana pada keldainya lalu pergi bersama-sama orang besar Moab itu. |
TB ITL © |
Lalu bangunlah <06965> Bileam <01109> pada waktu pagi <01242> , dipelanainyalah <02280> keledainya yang betina <0860> , dan pergi <01980> bersama-sama dengan <05973> pemuka-pemuka <08269> Moab .<04124> |
TL ITL © |
Maka pada pagi hari <01242> bangunlah <06965> Bileam <01109> , dikenakannya pelana <02280> kepada keledainya <0860> betina, lalu pergilah <01980> ia bersama-sama <05973> dengan segala penghulu <08269> Moab itu.<04124> |
AYT ITL | Keesokan paginya <06965> , Bileam <01109> bangun <01242> , memasang pelana <02280> pada keledainya <0860> , dan berangkat <01980> bersama <05973> para pemimpin <08269> Moab <04124> . [ ]<0853> |
AVB ITL | Bileam <01109> bangun <06965> pada paginya <01242> dan mengenakan pelana <02280> pada keldainya <0860> lalu pergi <01980> bersama-sama <05973> orang besar <08269> Moab <04124> itu. [ ]<0853> |
HEBREW | bawm <04124> yrv <08269> Me <05973> Klyw <01980> wnta <0860> ta <0853> sbxyw <02280> rqbb <01242> Melb <01109> Mqyw (22:21) <06965> |
TB+TSK (1974) © |
1 Lalu bangunlah Bileam pada waktu pagi, dipelanainyalah keledainya yang betina, dan pergi bersama-sama dengan pemuka-pemuka Moab. |