Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 20:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 20:19

Lalu berkatalah orang Israel kepadanya: "Kami akan berjalan melalui jalan raya, dan jika kami dan ternak e  kami minum airmu, maka kami akan membayar f  uangnya, asal kami diizinkan lalu dengan berjalan kaki, hanya itu saja."

AYT (2018)

Jawab umat Israel, “Kami akan berjalan di jalan raya. Jika ternak kami meminum airmu, kami akan membayarnya. Kami hanya lewat dengan berjalan kaki.”

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 20:19

Maka kata bani Israel kepadanya: Bahwa kami hendak berjalan di jalan besar, jikalau kiranya kami minum dari pada airmu, baik kami baik binatang kami, niscaya kami akan membayar harganya, sahaja jangan syak lagi kami hendak menerusi negerimu dengan berjalan kaki juga.

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 20:19

Orang Israel berkata, "Kami akan berjalan melalui jalan raya, dan kalau kami atau ternak kami minum airmu, kami akan membayar. Kami hanya ingin lewat."

MILT (2008)

Dan bani Israel berkata kepadanya, "Biarlah kami melewati jalan besar, dan jika kami minum airmu, aku dan ternakku, maka kami akan memberi harga; aku hanya akan lewat dengan berjalan kaki."

Shellabear 2011 (2011)

Kata bani Israil kepada mereka, "Kami hanya akan berjalan melalui jalan raya. Kalaupun kami dan ternak kami meminum airmu, kami akan membayarnya. Hanya, izinkanlah kami lewat dengan berjalan kaki. Tidak ada permintaan lain lagi."

AVB (2015)

Kata orang Israel kepada mereka, “Kami hanya akan berjalan melalui jalan raya. Kalaupun kami dan ternakan kami meminum airmu, kami akan membayarnya. Hanya, izinkanlah kami melaluinya dengan berjalan kaki. Tidak ada permintaan lain lagi daripada kami.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 20:19

Lalu berkatalah
<0559>
orang
<01121>
Israel
<03478>
kepadanya
<0413>
: "Kami akan berjalan
<05927>
melalui jalan raya
<04546>
, dan jika
<0518>
kami
<0589>
dan ternak
<04735>
kami minum
<08354>
airmu
<04325>
, maka kami akan membayar
<05414>
uangnya
<04377>
, asal
<07535>
kami diizinkan lalu dengan berjalan
<05674>
kaki
<07272>
, hanya itu saja
<01697> <0369>
."
TL ITL ©

SABDAweb Bil 20:19

Maka kata
<0559>
bani
<01121>
Israel
<03478>
kepadanya
<0413>
: Bahwa kami hendak berjalan
<05927>
di jalan besar
<04546>
, jikalau
<0518>
kiranya kami minum
<08354>
dari pada airmu
<04325>
, baik kami
<0589>
baik binatang
<04735>
kami, niscaya kami akan membayar
<05414>
harganya
<04377>
, sahaja
<07535>
jangan
<0369>
syak
<01697>
lagi kami hendak menerusi
<05674>
negerimu dengan berjalan kaki
<07272>
juga.
AYT ITL
Jawab
<0559>
umat
<01121>
Israel
<03478>
, “Kami akan berjalan
<05927>
di jalan raya
<04546>
. Jika
<0518>
ternak
<04735>
kami meminum
<08354>
airmu
<04325>
, kami akan membayarnya
<05414> <04377>
. Kami hanya
<07535>
lewat
<05674> <0>
dengan berjalan
<0> <05674>
kaki
<07272>
.”

[<0413> <0589> <0369> <01697>]
AVB ITL
Kata
<0559>
orang
<01121>
Israel
<03478>
kepada
<0413>
mereka, “Kami hanya akan berjalan
<05927>
melalui jalan raya
<04546>
. Kalaupun
<0518>
kami
<0589>
dan ternakan
<04735>
kami meminum
<08354>
airmu
<04325>
, kami akan membayarnya
<05414> <04377>
. Hanya
<07535>
, izinkanlah kami melaluinya dengan berjalan
<05674>
kaki
<07272>
. Tidak
<0369>
ada permintaan
<01697>
lain lagi daripada kami.”
HEBREW
hrbea
<05674>
ylgrb
<07272>
rbd
<01697>
Nya
<0369>
qr
<07535>
Mrkm
<04377>
yttnw
<05414>
ynqmw
<04735>
yna
<0589>
htsn
<08354>
Kymym
<04325>
Maw
<0518>
hlen
<05927>
hlomb
<04546>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
wyla
<0413>
wrmayw (20:19)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 20:19

1 Lalu berkatalah orang Israel kepadanya: "Kami akan berjalan melalui jalan raya, dan jika kami dan ternak kami minum airmu, maka kami akan membayar uangnya, asal kami diizinkan lalu dengan berjalan kaki, hanya itu saja."

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA