TB © |
"Pisahkanlah dirimu |
AYT | “Pisahkanlah dirimu dari orang-orang ini, supaya Aku dapat membinasakan mereka dalam sekejap!” |
TL © |
Jauhkanlah dirimu dari tengah perhimpunan ini, maka Aku membinasakan mereka itu kelak dalam sesaat jua! |
BIS © |
"Mundurlah dari orang-orang itu; Aku mau membinasakan mereka sekarang juga." |
TSI | “Menjauhlah dari orang-orang ini, karena Aku mau menghabisi mereka semua sekaligus!” |
MILT | "Pisahkanlah dirimu dari tengah-tengah jemaat ini, dan biarlah Aku mengakhiri mereka dalam sekejap." |
Shellabear 2011 | "Pisahkanlah dirimu dari umat ini, karena mereka akan Kuhabisi dalam sekejap." |
AVB | “Pisahkanlah dirimu daripada umat ini, kerana mereka akan Kulenyapkan sekejap lagi.” |
TB ITL © |
"Pisahkanlah <0914> dirimu dari tengah-tengah <08432> umat <05712> ini <02063> , supaya Kuhancurkan <03615> mereka dalam sekejap mata ."<07281> |
TL ITL © |
Jauhkanlah <0914> dirimu dari tengah <08432> perhimpunan <05712> ini <02063> , maka Aku membinasakan <03615> mereka itu kelak dalam sesaat jua!<07281> |
AYT ITL | “Pisahkanlah <0914> dirimu dari <08432> orang-orang ini <02063> , supaya Aku dapat membinasakan <03615> mereka dalam sekejap <07281> !” [ <05712> <0853> |
AVB ITL | “Pisahkanlah <0914> dirimu daripada <08432> umat <05712> ini <02063> , kerana mereka akan Kulenyapkan <03615> sekejap <07281> lagi.” [ ]<0853> |
TB+TSK (1974) © |
"Pisahkanlah 1 dirimu dari tengah-tengah umat ini, supaya Kuhancurkan 2 mereka dalam sekejap mata." |