Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 15:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 15:30

Tetapi orang yang berbuat sesuatu dengan sengaja, k  baik orang Israel asli, baik orang asing, l  orang itu menjadi penista TUHAN, m  ia harus dilenyapkan dari tengah-tengah bangsanya, n 

AYT (2018)

Akan tetapi, jika seseorang melakukan dosa dengan sengaja, baik orang Israel maupun pendatang, dia menghujat TUHAN. Orang itu harus dilenyapkan dari antara bangsanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 15:30

Tetapi adapun orang yang berbuat dosa dengan sengajanya, baik ia anak bumi baik ia orang dagang, ia itu mencelakan Tuhan, dan orang itupun akan ditumpas kelak dari antara bangsanya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 15:30

Tetapi kalau seorang Israel atau seorang asing dengan sengaja berbuat dosa, dia meremehkan TUHAN. Orang itu harus dihukum mati,

MILT (2008)

Dan orang yang melakukannya dengan tangan mengacung baik dari orang asli maupun dari pengembara, dia mencerca TUHAN YAHWEH 03068. Dan orang itu haruslah dilenyapkan dari tengah-tengah bangsanya.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, jika seseorang, baik warga asli maupun pendatang, berbuat dosa dengan sengaja, maka ia menghujah ALLAH dan ia harus dilenyapkan dari antara bangsanya.

AVB (2015)

Akan tetapi, jika seseorang, baik warga asli mahupun pendatang, berbuat dosa dengan sengaja itu bererti dia mencerca TUHAN dan hendaklah dia disingkirkan daripada kalangan bangsanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 15:30

Tetapi orang
<05315>
yang
<0834>
berbuat
<06213>
sesuatu dengan sengaja
<07411> <03027>
, baik
<04480>
orang Israel asli
<0249>
, baik
<04480>
orang asing
<01616>
, orang
<01931>
itu menjadi penista
<01442>
TUHAN
<03068>
, ia
<01931> <05315>
harus dilenyapkan
<03772>
dari tengah-tengah
<07130>
bangsanya
<05971>
,
TL ITL ©

SABDAweb Bil 15:30

Tetapi adapun orang
<05315>
yang
<0834>
berbuat
<06213>
dosa
<07411>
dengan sengajanya
<03027>
, baik
<04480>
ia anak bumi
<0249>
baik
<04480>
ia orang dagang
<01616>
, ia
<01931>
itu mencelakan
<01442>
Tuhan
<03068>
, dan orang
<05315>
itupun akan ditumpas
<03772>
kelak dari antara
<07130>
bangsanya
<05971>
,
AYT ITL
Akan tetapi, jika seseorang
<05315>
melakukan
<06213>
dosa dengan sengaja
<03027> <07411>
, baik
<04480>
orang Israel
<0249>
maupun pendatang
<01616>
, dia
<01931>
menghujat
<01442>
TUHAN
<03068>
. Orang
<05315>
itu
<01931>
harus dilenyapkan
<03772>
dari antara
<07130>
bangsanya
<05971>
.

[<0834> <04480> <0853>]
AVB ITL
Akan tetapi, jika seseorang
<05315>
, baik warga asli
<0249>
mahupun pendatang
<01616>
, berbuat
<06213>
dosa dengan sengaja
<03027> <07411>
itu bererti dia mencerca
<01442>
TUHAN
<03068>
dan hendaklah dia
<01931>
disingkirkan
<03772>
daripada kalangan
<07130>
bangsanya
<05971>
.

[<0834> <04480> <04480> <0853> <01931> <05315>]
HEBREW
hme
<05971>
brqm
<07130>
awhh
<01931>
spnh
<05315>
htrknw
<03772>
Pdgm
<01442>
awh
<01931>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
rgh
<01616>
Nmw
<04480>
xrzah
<0249>
Nm
<04480>
hmr
<07411>
dyb
<03027>
hvet
<06213>
rsa
<0834>
spnhw (15:30)
<05315>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 15:30

2 Tetapi orang yang berbuat 1  sesuatu dengan sengaja, baik orang Israel asli, baik orang asing, orang itu menjadi penista 3  TUHAN, ia harus dilenyapkan dari tengah-tengah bangsanya,

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA