TB © |
Aku seorang diri tidak dapat memikul tanggung jawab atas seluruh bangsa ini, sebab terlalu berat bagiku. |
AYT | Aku tidak sanggup menanggung seluruh umat ini sendirian, terlalu berat bagiku. |
TL © |
Bahwa hamba seorang-orang tiada dapat menangggung segenap bangsa ini; sesungguhnya ia itu terlalu berat kepada hamba. |
BIS © |
Tak sanggup saya memikul tanggung jawab sebesar itu; terlalu berat tugas itu bagi saya! |
MILT | Aku seorang diri tidak sanggup memikul seluruh bangsa ini, karena terlalu berat bagiku. |
Shellabear 2011 | Hamba tidak dapat menanggung beban atas seluruh bangsa ini seorang diri, karena hal itu terlalu berat bagi hamba. |
AVB | Hamba tidak dapat menanggung beban seluruh bangsa ini seorang diri, kerana hal itu terlalu berat bagi hamba. |
TB ITL © |
Aku <0595> seorang diri <0905> tidak <03808> dapat <03201> memikul <05375> tanggung jawab atas seluruh <03605> bangsa <05971> ini <02088> , sebab <03588> terlalu berat <03515> bagiku .<04480> |
TL ITL © |
Bahwa hamba seorang-orang <0905> tiada <03808> dapat <03201> menangggung <05375> segenap <03605> bangsa <05971> ini <02088> ; sesungguhnya <03588> ia itu terlalu berat kepada hamba.<03515> |
AYT ITL | Aku <0595> tidak <03808> sanggup <03201> menanggung <05375> seluruh <03605> umat <05971> ini <02088> sendirian <0905> , terlalu berat <03515> bagiku <04480> . [ ]<0853> |
AVB ITL | Hamba tidak <03808> dapat <03201> menanggung beban <05375> seluruh <03605> bangsa <05971> ini <02088> seorang diri <0905> , kerana <03588> hal itu terlalu berat <03515> bagi <04480> hamba. [ <0595> <0853> |
HEBREW | ynmm <04480> dbk <03515> yk <03588> hzh <02088> Meh <05971> lk <03605> ta <0853> tavl <05375> ydbl <0905> ykna <0595> lkwa <03201> al (11:14) <03808> |
TB+TSK (1974) © |
1 Aku seorang diri tidak dapat memikul tanggung jawab atas seluruh bangsa ini, sebab terlalu berat bagiku. |