TB © |
Jika Engkau berlaku demikian kepadaku, sebaiknya Engkau membunuh |
AYT | Sebab itu, jika Engkau memperlakukanku seperti ini, mohon bunuh saja aku, apabila aku mendapat perkenan di hadapan-Mu, jangan biarkan aku melihat celakaku.” |
TL © |
Maka jikalau kiranya demikian telah Tuhan tentukan bagi hamba, remaklah hamba ini Tuhan bunuh sekali, jikalau hamba telah beroleh rahmat dari hadapan hadiratmu, tetapi jangan hamba memandang kedukaan hamba ini. |
BIS © |
Kalau TUHAN terus membuat saya begini, kasihanilah saya; lebih baik membunuh saya dengan segera supaya saya tidak lagi menanggung penderitaan ini." |
MILT | Dan jika demikian yang Engkau lakukan kepadaku, bunuhlah aku. Aku mohon, bunuhlah, jika aku mendapatkan kemurahan di mata-Mu, dan biarlah aku tidak melihat kemalanganku." |
Shellabear 2011 | Jika Engkau memperlakukan hamba demikian, ambil saja nyawa hamba sekarang, kalau memang ada rahmat bagi hamba dalam pandangan-Mu. Jangan biarkan hamba melihat kemalangan hamba." |
AVB | Jika Engkau memperlakukan hamba demikian, ambil sahaja nyawa hamba sekarang, kalau memang ada rahmat bagi hamba di mata-Mu. Jangan biarkan hamba melihat kemalangan hamba.” |
TB ITL © |
Jika <0518> Engkau <0859> berlaku <06213> demikian <03602> kepadaku, sebaiknya Engkau membunuh <02026> aku saja, jika <0518> aku mendapat <04672> kasih karunia <02580> di mata-Mu <05869> , supaya aku tidak <0408> harus melihat <07200> celakaku <07451> ." [ <04994> <02026> |
TL ITL © |
Maka jikalau <0518> kiranya demikian <03602> telah Tuhan tentukan <06213> bagi hamba, remaklah <02026> hamba ini Tuhan bunuh <02026> sekali, jikalau <0518> hamba telah beroleh <04672> rahmat <02580> dari hadapan hadiratmu <05869> , tetapi jangan <0408> hamba memandang <07200> kedukaan hamba ini.<07451> |
AYT ITL | Sebab itu, jika <0518> Engkau <0859> memperlakukanku <06213> seperti ini <03602> , mohon <04994> bunuh saja <02026> <02026> aku, apabila <0518> aku mendapat <04672> perkenan <02580> di hadapan-Mu <05869> , jangan <0408> biarkan aku melihat <07200> celakaku <07451> .” [ <00> <00> |
AVB ITL | Jika <0518> Engkau <0859> memperlakukan <06213> hamba demikian <03602> , ambil <02026> <0> <02026> <0> sahaja nyawa <0> <02026> <0> <02026> hamba sekarang <04994> , kalau <0518> memang ada rahmat <04672> <02580> bagi hamba di mata-Mu <05869> . Jangan <0408> biarkan hamba melihat <07200> kemalangan <07451> hamba.” [ <00> <00> |
HEBREW | P yterb <07451> hara <07200> law <0408> Kynyeb <05869> Nx <02580> ytaum <04672> Ma <0518> grh <02026> an <04994> yngrh <02026> yl <0> hve <06213> ta <0859> hkk <03602> Maw (11:15) <0518> |
TB+TSK (1974) © |
Jika Engkau berlaku demikian kepadaku, sebaiknya 1 Engkau membunuh 1 aku saja 1 , jika aku mendapat kasih karunia di mata-Mu, supaya aku tidak harus melihat 2 celakaku 3 ." |