TB © |
Tetapi kamu ini menyimpang dari jalan; |
AYT | “Namun, kamu telah berbalik dari jalan itu. Kamu membuat banyak orang tersandung pada hukum itu. Kamu telah merusak perjanjian Lewi,” TUHAN semesta alam berfirman. |
TL © |
Tetapi kamu sudah menyimpang dari pada jalan itu dan sudah menjadi sebab banyak orang melangkahkan taurat; bahwa kamu sudah membusukkan perjanjian dengan Lewi itu; demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam. |
BIS © |
Tetapi sekarang ini, kamu, imam-imam, sudah menyimpang dari jalan yang benar. Ajaran-ajaranmu telah menyeret banyak orang untuk berbuat salah. Kamu sudah merusak perjanjian yang Kubuat dengan kamu. |
MILT | Tetapi kamu telah berbalik dari jalan itu, sehingga kamu membuat banyak orang tersandung pada torat itu. Kamu telah merusak perjanjian Lewi," TUHAN YAHWEH 03068 alam Tsebaot 06635 berfirman. |
Shellabear 2011 | Tetapi kamu telah menyimpang dari jalan. Kamu telah menyebabkan banyak orang tersandung dalam perkara hukum, dan kamu telah merusak perjanjian dengan Lewi itu," demikianlah firman ALLAH, Tuhan semesta alam. |
AVB | Tetapi kamu telah menyimpang daripada jalan. Kamu telah menyebabkan tersandungnya ramai orang dalam hal hukum, dan kamu telah melenyapkan nilai perjanjian dengan Lewi itu,” demikianlah firman TUHAN alam semesta. |
TB ITL © |
Tetapi kamu <0859> ini menyimpang <05493> dari <04480> jalan <01870> ; kamu membuat banyak <07227> orang tergelincir <03782> dengan pengajaranmu <08451> ; kamu merusakkan <07843> perjanjian <01285> dengan Lewi <03878> , firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam .<06635> |
TL ITL © |
Tetapi kamu <0859> sudah menyimpang <05493> dari <04480> pada jalan <01870> itu dan sudah menjadi sebab <03782> banyak <07227> orang melangkahkan <03782> taurat <08451> ; bahwa kamu sudah membusukkan <07843> perjanjian <01285> dengan Lewi <03878> itu; demikianlah firman <0559> Tuhan <03068> serwa sekalian alam .<06635> |
AYT ITL | “Namun, kamu <0859> telah berbalik <05493> dari <04480> jalan <01870> itu. Kamu membuat banyak orang <07227> tersandung <03782> pada hukum <08451> itu. Kamu telah merusak <07843> perjanjian <01285> Lewi <03878> ,” TUHAN <03068> semesta alam <06635> berfirman .<0559> |
AVB ITL | Tetapi kamu <0859> telah menyimpang <05493> daripada <04480> jalan <01870> . Kamu telah menyebabkan tersandungnya <03782> ramai <07227> orang dalam hal hukum <08451> , dan kamu telah melenyapkan <07843> nilai perjanjian <01285> dengan Lewi <03878> itu,” demikianlah firman <0559> TUHAN <03068> alam semesta .<06635> |
HEBREW | twabu <06635> hwhy <03068> rma <0559> ywlh <03878> tyrb <01285> Mtxs <07843> hrwtb <08451> Mybr <07227> Mtlskh <03782> Krdh <01870> Nm <04480> Mtro <05493> Mtaw (2:8) <0859> |
TB+TSK (1974) © |
3 Tetapi kamu ini menyimpang 1 dari jalan; kamu membuat banyak 2 orang tergelincir dengan pengajaranmu; kamu merusakkan perjanjian dengan Lewi, firman TUHAN semesta alam. |