TB © |
Kamu membawa roti cemar |
AYT | ‘Kamu membawa roti yang cemar di atas mazbah-Ku.’ Lalu, kamu bertanya, ‘Bagaimana kami sudah mencemari Engkau?’ Dengan ucapanmu ini, ‘Meja TUHAN itu boleh dihina!’ |
TL © |
Bahwa kamu membawa di atas mezbah-Ku akan roti yang haram; jikalau kamu bertanya: Dengan apa kami mengaibkan Dikau? Dengan ini, bahwa katamu: Meja Tuhan itu suatu kecelaan adanya. |
BIS © |
Dengan mengurbankan makanan yang tak pantas dikurbankan di atas mezbah-Ku. Lalu kamu bertanya, 'Dengan cara bagaimana kami meremehkan Engkau?' Dengan mencemarkan mezbah-Ku. |
MILT | Kamu membawa roti yang dicemarkan di atas mezbah-Ku. Dan kamu berkata: Dengan cara bagaimanakah kami telah mencemarkan Engkau? Dengan ucapanmu yang mengatakan: Meja TUHAN YAHWEH 03068 itu dapat diremehkan! |
Shellabear 2011 | "Kamu membawa santapan persembahan yang cemar ke atas mazbah-Ku." "Lalu kamu bertanya lagi, Bagaimana kami mencemari Engkau?" "Dengan berpikir, Meja ALLAH boleh dihinakan. |
AVB | “Kamu mempersembahkan santapan persembahan yang cemar di atas mazbah-Ku.” “Lalu kamu bertanya lagi, ‘Bagaimanakah kami mencemari Engkau?’ ” “Dengan berfikir, ‘Meja TUHAN boleh dihina.’ |
TB ITL © |
Kamu membawa <05066> roti <03899> cemar <01351> ke atas <05921> mezbah-Ku <04196> , tetapi berkata <0559> : "Dengan cara bagaimanakah <04100> kami mencemarkannya <01351> ?" Dengan cara menyangka <0559> : "Meja <07979> TUHAN <03068> boleh dihinakan <0959> !" [ ]<01931> |
TL ITL © |
Bahwa kamu membawa <05066> di atas <05921> mezbah-Ku <04196> akan roti <03899> yang haram <01351> ; jikalau kamu bertanya <0559> : Dengan apa <04100> kami mengaibkan <01351> Dikau? Dengan ini, bahwa katamu <0559> : Meja <07979> Tuhan <03068> itu suatu kecelaan <0959> adanya .<01931> |
AYT ITL | ‘Kamu membawa <05066> roti <03899> yang cemar <01351> di atas <05921> mazbah-Ku <04196> .’ Lalu, kamu bertanya <0559> , ‘Bagaimana <04100> kami sudah mencemari <01351> Engkau?’ Dengan ucapanmu <0559> ini, ‘Meja <07979> TUHAN <03068> itu <01931> boleh dihina !’<0959> |
AVB ITL | “Kamu mempersembahkan <05066> santapan persembahan <03899> yang cemar <01351> di atas <05921> mazbah-Ku <04196> .” “Lalu kamu bertanya <0559> lagi, ‘Bagaimanakah <04100> kami mencemari <01351> Engkau?’” “Dengan berfikir <0559> , ‘Meja <07979> TUHAN <03068> boleh dihina <0959> .’ [ ]<01931> |
HEBREW | awh <01931> hzbn <0959> hwhy <03068> Nxls <07979> Mkrmab <0559> Kwnlag <01351> hmb <04100> Mtrmaw <0559> lagm <01351> Mxl <03899> yxbzm <04196> le <05921> Mysygm (1:7) <05066> |
TB © |
Kamu membawa roti cemar |
TB+TSK (1974) © |
Kamu membawa 1 roti cemar ke atas mezbah-Ku, tetapi berkata: "Dengan cara bagaimanakah kami mencemarkannya?" Dengan cara menyangka: "Meja 2 TUHAN boleh dihinakan!" |
Catatan Full Life |
Mal 1:6-8 Nas : Mal 1:6-8 Maleakhi mengecam para imam negeri itu.
|