TB © |
Nenek moyangmu, di mana mereka? Dan para nabi, apakah mereka hidup untuk selama-lamanya? |
AYT | Nenek moyangmu itu, di manakah mereka? Dan, para nabi itu, apakah mereka hidup selama-lamanya? |
TL © |
Adapun segala nenek moyangmu itu, di manakah mereka itu sekarang? Dan segala nabi itu, hidupkah mereka itu selama-lamanya? |
BIS © |
Di manakah nenek moyangmu dan nabi-nabi itu sekarang? Mereka sudah tidak ada lagi. |
MILT | Di manakah mereka, para leluhurmu itu, dan para nabi itu, apakah mereka hidup selama-lamanya? |
Shellabear 2011 | Nenek moyangmu, di manakah mereka? Para nabi, apakah mereka hidup selama-lamanya? |
AVB | Nenek moyangmu, di manakah mereka? Para nabi, adakah mereka hidup selama-lamanya? |
TB ITL © |
Nenek moyangmu <01> , di mana <0346> mereka <01992> ? Dan para nabi <05030> , apakah mereka hidup <02421> untuk selama-lamanya ?<05769> |
TL ITL © |
Adapun <02421> segala nenek moyangmu <01> itu, di manakah <0346> mereka <01992> itu sekarang? Dan segala nabi <05030> itu, hidupkah <02421> mereka itu selama-lamanya ?<05769> |
AYT ITL | Nenek moyangmu <01> itu, di manakah <0346> mereka <01992> ? Dan, para nabi <05030> itu, apakah mereka hidup <02421> selama-lamanya ?<05769> |
AVB ITL | Nenek moyangmu <01> , di manakah <0346> mereka <01992> ? Para nabi <05030> , adakah mereka hidup <02421> selama-lamanya ?<05769> |
HEBREW | wyxy <02421> Mlwelh <05769> Myabnhw <05030> Mh <01992> hya <0346> Mkytwba (1:5) <01> |
TB+TSK (1974) © |
1 Nenek moyangmu, di mana mereka? Dan para nabi, apakah mereka hidup untuk selama-lamanya? |