TB © |
Engkau menjadikan manusia itu seperti ikan di laut, seperti binatang-binatang melata yang tidak ada pemerintahnya? |
AYT | “Dan, Engkau membuat manusia seperti ikan-ikan di laut, seperti binatang-binatang melata yang tidak memiliki penguasa. |
TL © |
Bagaimana boleh Engkau menjadikan manusia seperti ikan di laut, seperti binatang yang menyulur dan padanya tiadalah pemerintah! |
BIS © |
Mengapa manusia Kauanggap seperti ikan di laut, dan seperti serangga yang tak ada pemimpinnya? |
MILT | Dan Engkau membuat manusia seperti ikan di laut, seperti binatang melata yang tidak ada pemimpinnya. |
Shellabear 2011 | Engkau menjadikan manusia seperti ikan-ikan di laut, seperti binatang-binatang melata yang tidak punya pemerintah. |
AVB | Engkau menjadikan manusia seperti ikan di laut, seperti binatang-binatang melata yang tidak mempunyai pemerintah. |
TB ITL © |
Engkau menjadikan <06213> manusia <0120> itu seperti ikan <01709> di laut <03220> , seperti binatang-binatang melata <07431> yang tidak <03808> ada pemerintahnya ?<04910> |
TL ITL © |
Bagaimana boleh Engkau menjadikan <06213> manusia <0120> seperti ikan <01709> di laut <03220> , seperti binatang yang menyulur <07431> dan padanya tiadalah <03808> pemerintah !<04910> |
AYT ITL | “Dan, Engkau membuat <06213> manusia <0120> seperti ikan-ikan <01709> di laut <03220> , seperti binatang-binatang melata <07431> yang tidak <03808> memiliki penguasa <04910> . [ ]<00> |
AVB ITL | Engkau menjadikan <06213> manusia <0120> seperti ikan <01709> di laut <03220> , seperti binatang-binatang melata <07431> yang tidak <03808> mempunyai pemerintah <04910> . [ ]<00> |
HEBREW | wb <0> lsm <04910> al <03808> vmrk <07431> Myh <03220> ygdk <01709> Mda <0120> hvetw (1:14) <06213> |
TB+TSK (1974) © |
Engkau menjadikan manusia itu seperti ikan di laut, seperti binatang-binatang melata 1 yang tidak ada pemerintahnya? |