TB © |
Maka semua orang yang melihat engkau akan lari |
AYT | Oleh sebab itu, setiap orang yang melihatmu akan lari meninggalkanmu, sambil berkata, ‘Niniwe telah rusak! Siapakah yang akan meratap baginya? Dari mana aku akan mencari penghiburan-penghiburan baginya?’” |
TL © |
Maka akan jadi bahwa barangsiapa yang melihat engkau itu akan lari dari padamu sambil katanya: Bahwa Ninewe sudah binasa; entah siapa sayang akan dia? Di mana aku mencahari penghibur bagimu? |
BIS © |
Yang melihatmu akan menjauhkan diri dan berkata, 'Niniwe tinggal reruntuhan belaka! Siapa turut berduka dengan dia? Tak ada yang mau memberi hiburan kepadanya.'" |
MILT | Maka akan terjadilah, semua orang yang memandang padamu akan melarikan diri dari padamu serta berkata, "Sudah hancur Niniwe! Siapakah yang akan meratapinya? Dari manakah Aku akan mencari para penghibur untukmu?" |
Shellabear 2011 | Semua yang memandang engkau akan lari meninggalkan engkau sambil berkata, "Niniwe telah rusak! Siapa akan meratapi dia? Dari mana aku harus mencari penghibur-penghibur bagimu?" |
AVB | Semua yang memandang engkau akan lari meninggalkan kamu sambil berkata, ‘Niniwe sudah rosak! Siapa akan meratapinya?’ Dari manakah harus kucari para penghibur buatmu?” |
TB ITL © |
Maka <01961> semua <03605> orang yang melihat <07200> engkau akan lari <05074> meninggalkan <04480> engkau serta berkata <0559> : "Niniwe <05210> sudah rusak <07703> ! Siapakah <04310> yang meratapi <05110> dia? Dari manakah <0370> aku akan mencari <01245> penghibur-penghibur untuk dia?"<05162> |
TL ITL © |
Maka akan jadi <01961> bahwa barangsiapa <03605> yang melihat <07200> engkau itu akan lari <05074> dari padamu <04480> sambil katanya <0559> : Bahwa Ninewe <05210> sudah binasa <07703> ; entah siapa <04310> sayang <05110> akan dia <00> ? Di mana <0370> aku mencahari <01245> penghibur <05162> bagimu ?<00> |
AYT ITL | Oleh sebab itu, setiap orang <03605> yang melihatmu <07200> akan lari meninggalkanmu <05074> , sambil berkata <0559> , ‘Niniwe <05210> telah rusak <07703> ! Siapakah <04310> yang akan meratap <05110> baginya? Dari mana <0370> aku akan mencari <01245> penghiburan-penghiburan <05162> baginya?’” [ <01961> <04480> <00> <00> |
AVB ITL | Semua <03605> yang memandang <07200> engkau akan lari meninggalkan <05074> kamu sambil <04480> berkata <0559> , ‘Niniwe <05210> sudah rosak <07703> ! Siapa <04310> akan meratapinya <05110> ?’ Dari manakah <0370> harus kucari <01245> para penghibur <05162> buatmu?” [ <01961> <00> <00> |
HEBREW | Kl <0> Mymxnm <05162> sqba <01245> Nyam <0370> hl <0> dwny <05110> ym <04310> hwnyn <05210> hdds <07703> rmaw <0559> Kmm <04480> dwdy <05074> Kyar <07200> lk <03605> hyhw (3:7) <01961> |
TB+TSK (1974) © |
Maka semua orang yang melihat 1 engkau akan lari meninggalkan engkau serta berkata: "Niniwe 2 sudah rusak! Siapakah yang meratapi 3 dia? Dari manakah aku akan mencari penghibur-penghibur untuk dia?" |