Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nahum 2:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Nah 2:8

Niniwe sendiri seperti kolam air yang airnya mengalir ke luar 1 . "Berhenti! Berhenti!" teriak orang, tetapi tidak ada yang berpaling.

AYT (2018)

Niniwe seperti telaga air, yang airnya mengalir ke luar. “Berhenti! Berhenti!” teriak orang-orang, tetapi tidak ada yang berpaling.

TL (1954) ©

SABDAweb Nah 2:8

Bahwa adalah Ninewe itu seperti telaga air mulai dari pada hari jadinya; lihatlah bagaimana lari semuanya. Kata orang: Berhentilah, berdiri! Tetapi seorangpun tiada yang menoleh.

BIS (1985) ©

SABDAweb Nah 2:8

Rakyat Niniwe lari menghambur, seperti air keluar dari tanggul yang gugur. Ada teriakan, "Berhenti, berhenti!" tetapi tak ada yang mau kembali.

MILT (2008)

Tetapi Niniwe seperti kolam air, yang setiap hari mengalir ke luar. Berhenti! Berhenti! Mereka berteriak tetapi tidak ada yang berpaling kepadanya.

Shellabear 2011 (2011)

Niniwe seperti kolam air sejak zaman dahulu, tetapi semuanya itu mengalir lenyap. Orang berteriak, "Tahan! Tahan!" tetapi tidak ada yang berpaling.

AVB (2015)

Niniwe seperti kolam air sejak zaman dahulu, tetapi semuanya itu mengalir lenyap. Orang berteriak, “Bertahan! Bertahan!” tetapi tidak ada yang berpaling.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Nah 2:8

Niniwe
<05210>
sendiri seperti kolam
<01295>
air
<04325>
yang airnya mengalir
<05127>
ke luar. "Berhenti
<05975>
! Berhenti
<05975>
!" teriak orang, tetapi tidak ada
<0369>
yang berpaling
<06437>
.

[<03117> <01931> <01992>]
TL ITL ©

SABDAweb Nah 2:8

Bahwa adalah Ninewe
<05210>
itu seperti telaga
<01295>
air
<04325>
mulai dari pada hari
<03117>
jadinya
<01992>
; lihatlah bagaimana lari
<05127>
semuanya. Kata orang: Berhentilah
<05975>
, berdiri
<05975>
! Tetapi seorangpun
<0369>
tiada yang menoleh
<06437>
.
AYT ITL
Niniwe
<05210>
seperti telaga
<01295>
air
<04325>
, yang airnya mengalir ke luar
<05127>
. “Berhenti
<05975>
! Berhenti
<05975>
!” teriak orang-orang, tetapi tidak ada
<0369>
yang berpaling
<06437>
.

[<03117> <01931> <01992>]
AVB ITL
Niniwe
<05210>
seperti kolam
<01295>
air
<04325>
sejak zaman
<03117>
dahulu, tetapi semuanya itu
<01931>
mengalir lenyap
<05127>
. Orang berteriak, “Bertahan
<05975>
! Bertahan
<05975>
!” tetapi tidak
<0369>
ada yang berpaling
<06437>
.

[<01992>]
HEBREW
hnpm
<06437>
Nyaw
<0369>
wdme
<05975>
wdme
<05975>
Myon
<05127>
hmhw
<01992>
ayh
<01931>
ymym
<03117>
Mym
<04325>
tkrbk
<01295>
hwnynw
<05210>
(2:8)
<2:9>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Nah 2:8

Niniwe sendiri seperti kolam air yang airnya mengalir ke luar 1 . "Berhenti! Berhenti!" teriak orang, tetapi tidak ada yang berpaling.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Nah 2:8

1 Niniwe sendiri seperti kolam 2  air yang airnya mengalir ke luar. "Berhenti! Berhenti!" teriak orang, tetapi tidak ada yang berpaling 4 .

Catatan Full Life

Nah 2:1-13 1

Nas : Nah 2:1-13

Pasal ini memberikan nubuat yang terinci tentang serangan dan kebinasaan Niniwe oleh persekutuan Babel pada tahun 612 SM.


Nah 2:8 2

Nas : Nah 2:8

Beberapa penafsir melihat suatu gambar yang jelas di sini tentang orang-orang yang melarikan diri dari kota, bagaikan air yang mengalir ke luar dari kolam.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA