Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mikha 2:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mi 2:3

Sebab itu beginilah firman TUHAN: Sesungguhnya, Aku merancang malapetaka y  terhadap kaum ini, dan kamu tidak dapat menghindarkan lehermu dari padanya; kamu tidak dapat lagi berjalan angkuh, z  sebab waktu itu adalah waktu yang mencelakakan.

AYT (2018)

Sebab itu, beginilah firman TUHAN, “Lihat, Aku merencanakan malapetaka terhadap kaum ini, sehingga kamu tidak dapat menghindarkan lehermu darinya. Kamu tidak dapat lagi berjalan dengan angkuh, sebab waktu itu adalah waktu malapetaka.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mi 2:3

Maka sebab itu demikianlah firman Tuhan: Bahwasanya Aku mendatangkan kelak suatu celaka atas bangsa ini, dari padanya tiada dapat kamu menarik ke luar lehermu atau berjalan dengan tegak dalamnya, karena ia itu akan suatu masa yang jahat adanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mi 2:3

Karena itu TUHAN berkata, "Aku merencanakan malapetaka atas kamu, sehingga kamu tak dapat luput. Pada waktu yang sial itu kamu tidak akan dapat berjalan dengan angkuh lagi.

MILT (2008)

Oleh karena itu, demikianlah TUHAN YAHWEH 03068 berfirman: Lihat, Akulah yang merancang terhadap kaum ini malapetaka yang dari sana kamu tidak dapat menggeser tengkukmu, juga kamu tidak dapat berjalan dengan tinggi hati, karena itulah saat malapetaka.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu beginilah firman ALLAH, "Sesungguhnya, terhadap kaum ini Aku merancang malapetaka. Kamu takkan dapat menjauhkan leher darinya. Kamu takkan dapat berjalan dengan sombong, karena waktu itu adalah waktu yang jahat.

AVB (2015)

Maka beginilah firman TUHAN, “Sesungguhnya, terhadap kaum ini Aku merancang malapetaka. Kamu tidak akan dapat menjauhkan leher daripadanya. Kamu tidak akan dapat berjalan dengan sombong, kerana waktu itu waktu jahat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mi 2:3

Sebab itu
<03651>
beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
: Sesungguhnya
<02005>
, Aku merancang
<02803>
malapetaka
<07451>
terhadap
<05921>
kaum
<04940>
ini
<02063>
, dan kamu tidak
<03808>
dapat menghindarkan
<04185>
lehermu
<06677>
dari padanya
<08033>
; kamu tidak
<03808>
dapat lagi berjalan
<01980>
angkuh
<07317>
, sebab
<03588>
waktu itu
<01931>
adalah waktu
<06256>
yang mencelakakan
<07451>
.

[<0834>]
TL ITL ©

SABDAweb Mi 2:3

Maka sebab itu
<03651>
demikianlah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<03068>
: Bahwasanya
<02005>
Aku mendatangkan
<02803>
kelak suatu celaka
<07451>
atas
<05921>
bangsa
<04940>
ini
<02063>
, dari padanya
<0834>
tiada
<03808>
dapat kamu menarik
<04185>
ke luar
<08033>
lehermu
<06677>
atau berjalan
<01980>
dengan tegak
<07317>
dalamnya, karena
<03588>
ia itu akan suatu masa
<06256>
yang jahat
<07451>
adanya
<01931>
.
AYT ITL
Sebab itu
<03651>
, beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
, “Lihat
<02005>
, Aku merencanakan
<02803>
malapetaka
<07451>
terhadap
<05921>
kaum
<04940>
ini
<02063>
, sehingga kamu
<0834>
tidak
<03808>
dapat menghindarkan
<04185>
lehermu
<06677>
darinya. Kamu tidak
<03808>
dapat lagi berjalan
<01980>
dengan angkuh
<07317>
, sebab
<03588>
waktu
<06256>
itu adalah waktu malapetaka
<07451>
.”

[<08033> <01931>]
AVB ITL
Maka
<03651>
beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
, “Sesungguhnya
<02005>
, terhadap
<05921>
kaum
<04940>
ini
<02063>
Aku merancang
<02803>
malapetaka
<07451>
. Kamu tidak
<03808>
akan dapat menjauhkan
<04185>
leher
<06677>
daripadanya
<08033>
. Kamu tidak
<03808>
akan dapat berjalan
<01980>
dengan sombong
<07317>
, kerana
<03588>
waktu
<06256>
itu
<01931>
waktu jahat
<07451>
.

[<0834>]
HEBREW
ayh
<01931>
her
<07451>
te
<06256>
yk
<03588>
hmwr
<07317>
wklt
<01980>
alw
<03808>
Mkytrawu
<06677>
Msm
<08033>
wsymt
<04185>
al
<03808>
rsa
<0834>
her
<07451>
tazh
<02063>
hxpsmh
<04940>
le
<05921>
bsx
<02803>
ynnh
<02005>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
Nkl (2:3)
<03651>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mi 2:3

Sebab itu beginilah firman TUHAN: Sesungguhnya, Aku merancang malapetaka y  terhadap kaum ini, dan kamu tidak dapat menghindarkan lehermu dari padanya; kamu tidak dapat lagi berjalan angkuh, z  sebab waktu itu adalah waktu yang mencelakakan.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mi 2:3

5 Sebab itu beginilah firman TUHAN: Sesungguhnya, Aku merancang 2  malapetaka terhadap kaum 1  ini, dan kamu tidak dapat menghindarkan 3  lehermu 4  dari padanya; kamu tidak dapat lagi berjalan angkuh, sebab waktu 6  itu adalah waktu yang mencelakakan.

Catatan Full Life

Mi 2:1-5 1

Nas : Mi 2:1-5

Mikha menyatakan malapetaka atas orang tertentu yang cukup berkuasa untuk memeras orang lain supaya mencapai tujuan mereka yang mementingkan diri sendiri.

  1. 1) Mereka adalah tuan tanah yang membeli atau merampas ladang demi ladang; mereka tidak ragu-ragu untuk menipu orang lain agar menambah tanah milik harta mereka. Karena hatinya sudah mengabdi pada keserakahan, mereka tidak peduli lagi akan penderitaan yang diakibatkan pada orang lain.
  2. 2) Allah mempunyai rencana bagi mereka; mereka akan menuai apa yang mereka taburkan. Allah akan mengirim Asyur untuk merampas tanah mereka dan membawa mereka ke dalam pembuangan.
  3. 3) Kita harus hati-hati agar tidak menjadi serakah sehingga memeras orang lain untuk memperoleh uang atau harta

    (lihat art. KEKAYAAN DAN KEMISKINAN).

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA