TB © |
Janganlah memandang rendah |
AYT | Akan tetapi, jangan kamu memandang rendah saudaramu pada hari ia menjadi orang asing. Jangan kamu bergembira atas anak-anak Yehuda pada hari kehancurannya. Juga, jangan berbicara dengan bangga. pada hari kesedihannya. |
TL © |
Sekali-kali tiada patut engkau melihat-lihat sahaja pada hari saudaramu, pada hari celakanya! sekali-kali tiada patut engkau bersukacita akan hal bani Yehuda pada masa kebinasaannya, dan sekali-kali tiada patut engkau membesarkan mulutmu pada hari kepicikannya. |
BIS © |
Tak sepatutnya engkau senang atas nasib sial orang Yehuda dan bergembira pada hari saudaramu itu binasa. Tak sepantasnya engkau membual pada waktu ia susah. |
MILT | Dan biarlah engkau tidak melihat, pada hari saudaramu, pada saat kemalangannya. Dan janganlah engkau bersukacita atas bani Yehuda, pada hari kehancuran mereka. Dan janganlah engkau membesarkan mulutmu, pada hari kesedihan. |
Shellabear 2011 | Janganlah memandang rendah saudaramu pada hari kemalangannya. Janganlah bergembira atas bani Yuda pada hari kebinasaannya. Janganlah besar mulut pada hari kesesakannya. |
AVB | Maka usah kamu memandang rendah terhadap saudaramu ketika dia mengalami nasib malang, dan janganlah kamu bergembira atas kebinasaan bani Yehuda; dan janganlah kamu berbangga dan bercakap besar pada hari kesusahan mereka. |
TB ITL © |
Janganlah <0408> memandang <07200> rendah <03117> saudaramu <0251> , pada hari <03117> kemalangannya <05237> , dan janganlah <0408> bersukacita <08055> atas keturunan <01121> Yehuda <03063> pada hari <03117> kebinasaannya <06> ; dan janganlah <0408> membual <06310> <01431> pada hari <03117> kesusahannya .<06869> |
TL ITL © |
Sekali-kali tiada <0408> patut engkau melihat-lihat <07200> sahaja pada hari <03117> saudaramu <0251> , pada hari <03117> celakanya <05237> ! sekali-kali tiada <0408> patut engkau bersukacita <08055> akan hal bani <01121> Yehuda <03063> pada masa <03117> kebinasaannya <06> , dan sekali-kali tiada <0408> patut engkau membesarkan <01431> mulutmu <06310> pada hari <03117> kepicikannya .<06869> |
AYT ITL | Akan tetapi, jangan <0408> kamu memandang rendah <07200> saudaramu <0251> pada hari <03117> ia menjadi orang asing <05237> . Jangan <0408> kamu bergembira <08055> atas anak-anak <01121> Yehuda <03063> pada hari <03117> kehancurannya <06> . Juga, jangan <0408> berbicara <06310> dengan bangga <01431> . pada hari <03117> kesedihannya <06869> . [ ]<03117> |
AVB ITL | Maka usah kamu memandang <07200> rendah terhadap saudaramu <0251> ketika dia mengalami nasib malang, dan janganlah <0408> kamu bergembira <08055> atas kebinasaan <06> bani <01121> Yehuda <03063> ; dan janganlah <0408> kamu berbangga <01431> dan bercakap besar <06310> pada hari <03117> kesusahan <06869> mereka. [ <0408> <03117> <03117> <05237> <03117> |
HEBREW | hru <06869> Mwyb <03117> Kyp <06310> ldgt <01431> law <0408> Mdba <06> Mwyb <03117> hdwhy <03063> ynbl <01121> xmvt <08055> law <0408> wrkn <05237> Mwyb <03117> Kyxa <0251> Mwyb <03117> art <07200> law (1:12) <0408> |
TB © |
Janganlah memandang rendah |
TB+TSK (1974) © |
Janganlah memandang 1 rendah saudaramu, pada hari kemalangannya, dan janganlah bersukacita 1 3 2 atas keturunan Yehuda pada hari kebinasaannya; dan janganlah membual 1 4 3 pada hari kesusahannya. |
Catatan Full Life |
Ob 1:11-14 Nas : Ob 1:11-14 Teks :
|