TB © |
Sekalipun mereka berjalan di depan musuhnya sebagai orang tawanan, Aku akan memerintahkan pedang |
AYT | Sekalipun mereka pergi menjadi tawanan bagi musuh mereka, Aku akan memerintahkan pedang yang akan membunuh mereka di sana. Aku akan mengarahkan mata-Ku kepada mereka, untuk malapetaka dan bukan untuk kebaikan mereka.” |
TL © |
Dan jikalau mereka itu dipindahkan dengan tertawan di hadapan segala musuhnya sekalipun, niscaya dari sana juga akan Kusuruhkan pedang akan membunuh mereka itu dan Aku akan menatapkan mata-Ku kepada mereka itu akan jahatnya, bukan akan baiknya. |
BIS © |
Jika mereka ditawan oleh musuh, Aku akan memerintahkan supaya mereka dibunuh. Aku bertekad untuk membinasakan mereka, dan tak akan membantu mereka." |
MILT | Dan jika mereka pergi ke tempat penawanan di hadapan musuh-musuh mereka, dari sana Aku akan memerintahkan pedang, dan itu akan membunuh mereka. Dan Aku akan mengarahkan mata-Ku kepada mereka untuk malapetaka, dan bukan untuk kebaikan. |
Shellabear 2011 | Sekalipun mereka berjalan di depan musuh-musuhnya sebagai tawanan, akan Kuperintahkan pedang untuk mencabut nyawa mereka di sana. Aku akan mengarahkan pandangan-Ku kepada mereka untuk mendatangkan celaka, bukan kebaikan." |
AVB | Sekalipun mereka dijadikan tawanan oleh para musuh mereka, akan Kuperintahkan pedang untuk mencabut nyawa mereka di sana. Aku akan tujukan pandangan kepada mereka untuk mendatangkan kebinasaan, bukan kebaikan terhadap mereka.” |
TB ITL © |
Sekalipun <0518> mereka berjalan <01980> di depan <06440> musuhnya <0341> sebagai orang tawanan <07628> , Aku akan memerintahkan <06680> pedang <02719> untuk membunuh <02026> mereka di sana <08033> . Aku akan mengarahkan <07760> mata-Ku <05869> kepada <05921> mereka untuk kecelakaan <07451> dan bukan <03808> untuk keberuntungan mereka."<02896> |
TL ITL © |
Dan jikalau <0518> mereka itu dipindahkan <01980> dengan tertawan <07628> di hadapan <06440> segala musuhnya <0341> sekalipun, niscaya dari sana <08033> juga akan Kusuruhkan <06680> pedang <02719> akan membunuh <02026> mereka itu dan Aku akan menatapkan <07760> mata-Ku <05869> kepada <05921> mereka itu akan jahatnya <07451> , bukan <03808> akan baiknya .<02896> |
AYT ITL | Sekalipun <0518> mereka pergi <01980> menjadi tawanan <07628> bagi musuh <0341> mereka, Aku akan memerintahkan <06680> pedang <02719> yang akan membunuh <02026> mereka di sana. Aku akan mengarahkan <07760> mata-Ku <05869> kepada mereka, untuk <05921> malapetaka <07451> dan bukan <03808> untuk kebaikan <02896> mereka.” [ <06440> <08033> <0853> |
AVB ITL | Sekalipun <0518> mereka dijadikan <01980> tawanan <07628> oleh <06440> para musuh <0341> mereka, akan Kuperintahkan <06680> pedang <02719> untuk mencabut nyawa <02026> mereka di sana <08033> . Aku akan tujukan <07760> pandangan <05869> kepada mereka untuk mendatangkan kebinasaan <07451> , bukan <03808> kebaikan <02896> terhadap <05921> mereka.” [ ]<0853> |
TB © |
Sekalipun mereka berjalan di depan musuhnya sebagai orang tawanan, Aku akan memerintahkan pedang |
TB+TSK (1974) © |
1 Sekalipun mereka berjalan di depan musuhnya sebagai orang tawanan, Aku 2 akan memerintahkan pedang untuk membunuh mereka di sana. Aku akan mengarahkan 2 mata-Ku kepada mereka untuk kecelakaan dan bukan untuk keberuntungan mereka." |
Catatan Full Life |
Am 9:1-10 Nas : Am 9:1-10 Dalam penglihatan kelima, Amos melihat Tuhan berdiri dekat mezbah di tempat suci-Nya, siap untuk membinasakan semua penyembah dengan merobohkan bait itu di atas mereka. Orang yang selamat akan dibunuh dengan pedang; semua orang berdosa di antara umat-Nya akan mati (ayat Am 9:10). Demikian pula, ketika Kristus datang kembali, dengan keras Dia akan menghukum semua orang di dalam gereja-Nya yang bergaya hidup penuh dosa; tidak ada di antara mereka yang akan luput dari murka Allah. |