Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amos 6:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Am 6:12

Berlarikah kuda-kuda di atas bukit batu, atau dibajak orangkah laut dengan lembu? Sungguh, kamu telah mengubah keadilan menjadi racun g  dan hasil kebenaran h  menjadi ipuh! i 

AYT (2018)

Apakah kuda-kuda berlari di atas batu? Apakah orang akan membajak di sana dengan sapi? Namun, kamu telah mengubah keadilan menjadi racun, dan buah kebenaran menjadi kepahitan!

TL (1954) ©

SABDAweb Am 6:12

Bolehkah kuda berlari-lari di atas batu bukit? Bolehkah orang menenggala dengan dia seperti dengan lembu? Bahwa sesungguhnya kamu sudah mengubahkan insaf sehingga menjadi empedu dan buah keadilan menjadi hia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Am 6:12

Dapatkah kuda berlari di bukit batu? Pernahkah orang membajak laut dengan sapi? Tetapi kamu telah memutarbalikkan keadilan menjadi racun yang mematikan, dan yang benar menjadi yang salah.

MILT (2008)

"Apakah kuda-kuda akan berlari ke atas bukit batu? Atau apakah orang akan membajak di sana dengan lembu? Sebab kamu telah mengubah keadilan menjadi racun, dan buah-buah kebenaran menjadi kepahitan!

Shellabear 2011 (2011)

Masakan kuda berlari di atas bukit batu? Masakan orang membajak di situ dengan sapi? Sungguh, kamu telah mengubah keadilan menjadi racun dan buah kebenaran menjadi tanaman pahit --

AVB (2015)

Adakah kuda berlari di atas bukit batu? Adakah orang membajak di situ dengan lembu? Akan tetapi, kamu telah mengubah keadilan kepada racun dan buah yang benar kepada kepahitan –

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Am 6:12

Berlarikah
<07323>
kuda-kuda
<05483>
di atas bukit batu
<05553>
, atau
<0518>
dibajak
<02790>
orangkah laut dengan lembu
<01241>
? Sungguh
<03588>
, kamu telah mengubah
<02015>
keadilan
<04941>
menjadi racun
<07219>
dan hasil
<06529>
kebenaran
<06666>
menjadi ipuh
<03939>
!
TL ITL ©

SABDAweb Am 6:12

Bolehkah kuda
<05483>
berlari-lari
<07323>
di atas batu bukit
<05553>
? Bolehkah
<0518>
orang menenggala
<02790>
dengan dia seperti dengan lembu
<01241>
? Bahwa sesungguhnya
<03588>
kamu sudah mengubahkan
<02015>
insaf
<04941>
sehingga menjadi empedu
<07219>
dan buah
<06529>
keadilan
<06666>
menjadi hia
<03939>
.
AYT ITL
Apakah kuda-kuda
<05483>
berlari
<07323>
di atas batu
<05553>
? Apakah
<0518>
orang akan membajak
<02790>
di sana dengan sapi
<01241>
? Namun
<03588>
, kamu telah mengubah
<02015>
keadilan
<04941>
menjadi racun
<07219>
, dan buah
<06529>
kebenaran
<06666>
menjadi kepahitan
<03939>
!
AVB ITL
Adakah kuda
<05483>
berlari
<07323>
di atas bukit batu
<05553>
? Adakah
<0518>
orang membajak
<02790>
di situ dengan lembu
<01241>
? Akan tetapi, kamu telah mengubah
<02015>
keadilan
<04941>
kepada racun
<07219>
dan buah
<06529>
yang benar
<06666>
kepada kepahitan
<03939>
HEBREW
hnell
<03939>
hqdu
<06666>
yrpw
<06529>
jpsm
<04941>
sarl
<07219>
Mtkph
<02015>
yk
<03588>
Myrqbb
<01241>
swrxy
<02790>
Ma
<0518>
Myowo
<05483>
elob
<05553>
Nwuryh (6:12)
<07323>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Am 6:12

Berlarikah kuda-kuda 1  di atas bukit batu, atau dibajak orangkah laut dengan lembu? Sungguh, kamu telah mengubah 2  keadilan menjadi racun dan hasil kebenaran menjadi ipuh!

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA