TB © |
"Apakah kamu mempersembahkan kepada-Ku korban sembelihan |
AYT | “Pernahkah kamu mempersembahkan kurban sembelihan dan persembahan selama empat puluh tahun di padang gurun, hai kaum Israel? |
TL © |
Iakah kamu sudah menyampaikan kepada-Ku korban dan persembahan di padang Tiah empat puluh tahun lamanya, hai bangsa Israel? |
BIS © |
Hai umat Israel, pada waktu Aku menuntun kamu melalui padang gurun empat puluh tahun lamanya, Aku tidak menuntut persembahan dan kurban dari kamu. |
MILT | "Pernahkah kamu membawa kurban-kurban dan persembahan sajian kepada-Ku selama empat puluh tahun di padang gurun, hai keluarga Israel? |
Shellabear 2011 | Apakah selama empat puluh tahun di padang belantara itu kamu mempersembahkan kepada-Ku kurban sembelihan dan persembahan bahan makanan, hai kaum keturunan Israil? |
AVB | Adakah selama empat puluh tahun di tanah gurun kamu mempersembahkan kepada-Ku korban sembelihan dan persembahan, hai keturunan kaum Israel? |
TB ITL © |
"Apakah kamu mempersembahkan <05066> kepada-Ku korban sembelihan <02077> dan korban sajian <04503> , selama empat puluh <0705> tahun <08141> di padang gurun <04057> itu, hai kaum <01004> Israel ?<03478> |
TL ITL © |
Iakah kamu sudah menyampaikan <05066> kepada-Ku korban <02077> dan persembahan <04503> di padang Tiah <04057> empat <0705> puluh tahun <08141> lamanya, hai bangsa <01004> Israel ?<03478> |
AYT ITL | “Pernahkah kamu mempersembahkan <05066> kurban sembelihan <02077> dan persembahan <04503> selama empat puluh <0705> tahun <08141> di padang gurun <04057> , hai kaum <01004> Israel <03478> ? [ ]<00> |
AVB ITL | Adakah selama empat puluh <0705> tahun <08141> di tanah gurun <04057> kamu mempersembahkan <05066> kepada-Ku korban sembelihan <02077> dan persembahan <04503> , hai keturunan kaum <01004> Israel <03478> ? [ ]<00> |
HEBREW | larvy <03478> tyb <01004> hns <08141> Myebra <0705> rbdmb <04057> yl <0> Mtsgh <05066> hxnmw <04503> Myxbzh (5:25) <02077> |
TB © |
"Apakah kamu mempersembahkan kepada-Ku korban sembelihan |
TB+TSK (1974) © |
" 1 Apakah kamu mempersembahkan kepada-Ku korban sembelihan dan korban sajian, selama empat puluh tahun di padang gurun itu, hai kaum Israel? |
Catatan Full Life |
Am 5:1-27 Nas : Am 5:1-27 Di dalam ratapan ini, Amos menyampaikan kesedihan Tuhan karena dosa-dosa Israel. Nyanyian ini mengatakan bahwa malapetaka mereka itu sudah pasti, seakan-akan sudah terjadi; namun Amos masih mengimbau umat itu untuk berbalik kepada Allah supaya sekurang-kurangnya "sisa-sisa keturunan" dapat diselamatkan (ayat Am 5:15). Am 5:21-27 Nas : Am 5:21-27 Allah membenci upacara keagamaan, kehadiran gereja dan nyanyian pujian oleh orang yang mengaku percaya tetapi mencari kesenangan berdosa dunia ini.
|