Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Amos 4:12

TB ©

"Sebab itu demikianlah akan Kulakukan kepadamu, hai Israel. --Oleh karena Aku akan melakukan yang demikian kepadamu, maka bersiaplah untuk bertemu dengan Allahmu, hai Israel!"

AYT

“Oleh sebab itu, beginilah yang akan Kulakukan kepadamu, hai Israel. Sebab, Aku akan melakukan hal ini kepadamu, maka bersiaplah untuk bertemu dengan Allahmu, hai Israel!”

TL ©

Maka sebab itu Aku akan berbuat kepadamu demikian, hai orang Israel! maka sebab Aku akan berbuat kepadamu demikian, hai orang Israel, hendaklah kamu sedia akan bertemu dengan Allahmu.

BIS ©

Karena itu, hai umat Israel, Aku akan menghukum kamu. Jadi, bersiap-siaplah menghadapi hukuman yang akan Kutimpakan kepadamu!"

MILT

"Maka Aku akan melakukan hal itu kepadamu, hai Israel. Sebab itulah Aku akan bertindak terhadap kamu, bersiaplah menemui Allahmu Elohimmu 0430, hai Israel!

Shellabear 2011

"Jadi, begitulah yang akan Kulakukan terhadapmu, hai Israil. Karena hal itu akan Kulakukan terhadapmu, bersiaplah untuk bertemu dengan Tuhanmu, hai Israil!"

AVB

“Jadi, beginilah yang kelak Kulakukan terhadapmu, wahai Israel. Kerana hal itu akan Kulakukan terhadapmu, bersiaplah untuk bertemu dengan Allahmu, wahai Israel!”


TB ITL ©

"Sebab itu
<03651>
demikianlah
<03541>
akan Kulakukan
<06213>
kepadamu, hai Israel
<03478>
. -- Oleh karena
<03588>

<06118>
Aku akan melakukan
<06213>
yang demikian
<02063>
kepadamu, maka bersiaplah
<03559>
untuk bertemu
<07125>
dengan Allahmu
<0430>
, hai Israel
<03478>
!"
TL ITL ©

Maka sebab
<03651>
itu Aku akan berbuat
<06213>
kepadamu
<00>
demikian
<03541>
, hai orang Israel
<03478>
! maka sebab
<06118>
Aku akan berbuat
<06213>
kepadamu
<00>
demikian
<02063>
, hai orang Israel
<03478>
, hendaklah kamu sedia
<03559>
akan bertemu
<07125>
dengan Allahmu
<0430>
.
AYT ITL
“Oleh sebab itu
<03651>
, beginilah
<03541>
yang akan Kulakukan
<06213>
kepadamu
<00>
, hai Israel
<03478>
. Sebab
<06118>
, Aku
<03588>
akan melakukan
<06213>
hal ini
<02063>
kepadamu
<00>
, maka bersiaplah
<03559>
untuk bertemu
<07125>
dengan Allahmu
<0430>
, hai Israel
<03478>
!”
AVB ITL
“Jadi
<03651>
, beginilah
<03541>
yang kelak Kulakukan
<06213>
terhadapmu, wahai Israel
<03478>
. Kerana
<06118>
hal itu
<02063>
akan Kulakukan
<06213>
terhadapmu, bersiaplah
<03559>
untuk bertemu
<07125>
dengan Allahmu
<0430>
, wahai Israel
<03478>
!” [
<00>

<00>
]
HEBREW
larvy
<03478>
Kyhla
<0430>
tarql
<07125>
Nwkh
<03559>
Kl
<0>
hvea
<06213>
taz
<02063>
yk
<03588>
bqe
<06118>
larvy
<03478>
Kl
<0>
hvea
<06213>
hk
<03541>
Nkl (4:12)
<03651>

TB ©

"Sebab itu demikianlah akan Kulakukan kepadamu, hai Israel. --Oleh karena Aku akan melakukan yang demikian kepadamu, maka bersiaplah untuk bertemu dengan Allahmu, hai Israel!"

TB+TSK (1974) ©

"Sebab itu demikianlah akan Kulakukan kepadamu, hai Israel. --Oleh karena Aku akan melakukan yang demikian kepadamu, maka bersiaplah untuk bertemu dengan Allahmu, hai Israel!"

Catatan Full Life

Am 4:12 

Nas : Am 4:12

Israel akan mengalami hukuman Allah dengan perantaraan orang Asyur, hukuman akhir yang akan mengerikan. Bagian ini mengingatkan kita bahwa semua umat Allah suatu hari akan diadili atas perbuatan-perbuatan mereka

(lihat cat. --> Yoh 5:29;

[atau ref. Yoh 5:29]

lihat art. PENGADILAN ORANG PERCAYA).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=30&chapter=4&verse=12
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)